Mobile menu

Wsp贸艂praca z wydawnictwami
Thread poster: Marta28

Marta28
Local time: 23:04
English to Polish
+ ...
Nov 15, 2004

Witam,
Chcia艂abym si臋 zwr贸ci膰 do wszystkich, kt贸rzy t艂umaczenia ksi膮偶ek maj膮 ju偶 za sob膮. W jaki spos贸b najlepiej nawi膮za膰 wsp贸艂prac臋 z wydawnictwem i jak pozyska膰 zlecenie na takie t艂umaczenie? Nigdy o tym nie my艣la艂am, ale mo偶e warto? Jak taka wsp贸艂praca wygl膮da w praktyce, np. pod wzgl臋dem terminu realizacji prac (oczywi艣cie zale偶y to z pewnosi膮 od "rozmiaru" prac). Generalnie prosz臋 o wszelkie za i przeciw na ten temat. Pozdrowionka


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 23:04
German to Polish
+ ...
Nie napisa艂a艣 dok艂adnie, co masz na my艣li, wi臋c odpowied藕 Nov 15, 2004

b臋dzie si艂膮 rzeczy cz膮stkowa. Kiedy艣 (nie tak dawno) o ma艂y w艂os nie nawi膮za艂em wsp贸艂pracy z najwi臋kszym polskim wydawnictwem informatycznym - testy, te rzeczy itd. W ko艅cu przysz艂o pierwsze zlecenie - z cen膮 14 z艂 (to nie pomy艂ka!) za stron臋. Kiedy poprosi艂em o potwierdzenie, odpowiedziano mi, 偶e "najbardziej zas艂u偶eni t艂umacze, wsp贸艂pracuj膮cy od wielu lat, otrzymuj膮 18 z艂". Oczywi艣cie odes艂a艂em im to w .....
By膰 mo偶e inna sytuacja jest na rynku literatury pi臋knej, albo w bardzo specjalistycznych, nienastawionych na mas贸wk臋 wydawnictwach. Ale w tym wzgl臋dzie nie mam do艣wiadcze艅.
To moje trzy grosze na ten temat.

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Marta28
Local time: 23:04
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
O zgrozo... Nov 15, 2004

Sama te偶 pracowa艂am w Biurze T艂umacze艅 u w艂asnego kolegi za podobn膮 stawk臋 i... ju偶 mu podzi臋kowa艂am. Takie s膮 praktyki Biur, niestety. Teraz przynajmniej wiem, 偶e z wydawnictwami mo偶e by膰 podobnie. Nie wiem tylko, czy on dalej jest moim koleg膮.
Jesli chodzi o moje pytanie to chcia艂am sie dowiedzie膰 jak pozyskiwa膰 takie t艂umaczenia i czy najlepsza metoda to obdzwonienie wszystkich okolicznych wydawnictw - jakie s膮 praktyki wydawnictw w pozyskaniu t艂umacza, czy chc膮 pr贸bek wce艣niejszych prac, daj膮 teksty pr贸bne do t艂umaczenia czy mo偶e jescze inne rzeczy sie dziej膮. Wiem, 偶e brzmi to banalnie...


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 23:04
German to Polish
+ ...
Mog臋 podpowiedzie膰 tylko og贸lnie Nov 15, 2004

Na podstawie do艣wiadcze艅 zgromadzonych przy wyszukiwaniu klient贸w w innej bran偶y mog臋 stwierdzi膰, 偶e najskuteczniejsza metoda to:
1) Ustali膰 wst臋pnie, kto w wydawnictwie odpowiada za wsp贸艂prac臋 z t艂umaczami (telefon do sekretatriatu etc.), poprosi膰 o e-mail i telefon.

2) Przygotowa膰 ofert臋 / propozycj臋 IMIENNIE ADRESOWAN膭 - zwi臋kszasz szans臋, 偶e nie trafi do kosza.

3) Follow up, czyli za 2 - 3 dni telefon do tej osoby.

Powodzenia!

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 23:04
Polish to Italian
+ ...
Swiezo po rozmowie.. Nov 15, 2004

Andrzej Lejman wrote:

... W ko艅cu przysz艂o pierwsze zlecenie - z cen膮 14 z艂 (to nie pomy艂ka!) za stron臋. Kiedy poprosi艂em o potwierdzenie, odpowiedziano mi, 偶e "najbardziej zas艂u偶eni t艂umacze, wsp贸艂pracuj膮cy od wielu lat, otrzymuj膮 18 z艂". Oczywi艣cie odes艂a艂em im to w ..

Andrzej


Andrzej polozylem sluchawka po rozmowie z pewnim wydawnictwem..
Powiedzialem im moja stawka dla BT. Mowilem ze skoro ze oni sa klientami bezposredni, JUZ proponowac im ta sama stawka ktora proponuje biurom tlumaczeniowy to juz jest rabatem. Mowili ze ich stawke sa jeszcze nizsze.. Ale jeszcze nie targowalismy do konca. (Zrobie to sroda). Czy ty myslysz ze konieczne oni placa tak malo, czy twoj wypadek bylo szczegolne niefortunne?

Daniele


Direct link Reply with quote
 

Marta28
Local time: 23:04
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzi臋kuje Bardzo... Nov 16, 2004

...za komentarze. W najbli偶szym czasie mam zamiar wcieli膰 m贸j plan w 偶ycie.
Pozdrawiam
Marta


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 23:04
Polish to English
+ ...
link dla Marty Nov 18, 2004

tu znajdziesz troch臋 informacji i do艣wiadcze艅 ze wsp贸艂pracy z wydawnictwami:
http://forum.gazeta.pl/forum/71,1.html?f=11943&sortuj=1


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka M谩rquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wsp贸艂praca z wydawnictwami

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs