Off topic: Jabberwocky
Thread poster: Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 10:07
Polish to English
+ ...
Nov 23, 2004

Wiersz o smoku Jabberwocky (z "Alicji w Krainie Czarów")
http://www.proz.com/topic/26603
- oryginał i wersje?tłumaczenia?przekłady? w różnych językach, w tym wersja polska przez Roberta Stillera.
Ponadto tamże link do polskich wersji (Stanisław Barańczak, Jolanta Kozak, Maciej Słomczyński, Janusz Korwin-Mikke + Robert Stille
... See more
Wiersz o smoku Jabberwocky (z "Alicji w Krainie Czarów")
http://www.proz.com/topic/26603
- oryginał i wersje?tłumaczenia?przekłady? w różnych językach, w tym wersja polska przez Roberta Stillera.
Ponadto tamże link do polskich wersji (Stanisław Barańczak, Jolanta Kozak, Maciej Słomczyński, Janusz Korwin-Mikke + Robert Stiller jeszcze raz):
http://galaxy.uci.agh.edu.pl/~szymon/jabberwocky.html
Ale kontekstu nie zamieścili, więc jak ocenić te próby rymowania?
Collapse


 
GingerR
GingerR  Identity Verified
Local time: 10:07
English to Polish
+ ...
ciekawe, co na to... Nov 23, 2004

nasz kolega Jabberwock....

 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 10:07
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Chyba... Nov 23, 2004

GingerR wrote:

nasz kolega Jabberwock....


...powinien wyst±pić z własn± wersj±?

Magda


 
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Poland
Local time: 10:07
Member (2004)
English to Polish
SITE LOCALIZER
Czy ktoś... Nov 23, 2004

... mnie wołał?

Zastanawiam się teraz, na ile znajomość "Po drugiej stronie lustra" od dość wczesnego dzieciństwa wpłynęła na zainteresowanie giętkością języka i znaczeniem słów... "Dżabbersmoka" znam na pamięć od bardzo, bardzo dawna!

A jeśli chodzi o kontekst, to niestety większość literaturoznawców skłania się teraz do poglądu, że Humpty Dumpty "interpretując" wiersz naigr
... See more
... mnie wołał?

Zastanawiam się teraz, na ile znajomość "Po drugiej stronie lustra" od dość wczesnego dzieciństwa wpłynęła na zainteresowanie giętkością języka i znaczeniem słów... "Dżabbersmoka" znam na pamięć od bardzo, bardzo dawna!

A jeśli chodzi o kontekst, to niestety większość literaturoznawców skłania się teraz do poglądu, że Humpty Dumpty "interpretując" wiersz naigrawał się z Alicji. Oczywiście, tłumacząc książkę, trzeba nadać jego trajkotaniu pozór sensu, ale jeśli ktoś tłumaczy sam wiersz, to pole do popisu ma znacznie większe.

Nad własną wersją zastanowię się, ale koleżanki i koledzy chyba zdają sobie sprawę, że rzecz wymaga dłuższych przemyśleń! Zwłaszcza, jeśli mowa o zdeklarowanym technicyście
Collapse


 
leff
leff  Identity Verified
Local time: 10:07
English to Polish
+ ...
In memoriam
Eeee tam Nov 23, 2004

Jabberwock wrote:

Nad własną wersją zastanowię się, ale koleżanki i koledzy chyba zdają sobie sprawę, że rzecz wymaga dłuższych przemyśleń! Zwłaszcza, jeśli mowa o zdeklarowanym technicyście


Autor był matematykiem, to kto ma to przetłumaczyć, jak nie technicysta


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jabberwocky






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »