Akt urodzenia RP vs. PRL
Thread poster: Alina Brockelt

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 02:59
German to Polish
+ ...
Dec 7, 2004

Witam,

tłumaczę polski odpis aktu urodzenia, wystawiony w 1990r. (rok urodzenia także 1990). Akt jest opatrzony nagłówkiem "Polska Rzeczpospolita Ludowa", a w 1990r. mieliśmy przecież już RP. Czy ma ktoś z Was na to wyjaśnienie i czy powinnam tę nieprawidłowość (?) gdzieś w przypisach zaznaczyć?

Pozdrowienia

alina


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 02:59
Member (2003)
Polish to German
+ ...
W 1991 dostałem paszport PRL Dec 7, 2004

bez żadnych adnotacji itp. Przyczyna prosta - tłukli, dopóki druków starczyło.
Tłumacząc takie rzeczy nie dodaję żadnej adnotacji, bo i tak nikt nie zrozumie o co chodzi.
Nie tak dawno jakisz tutejszy notariusz napisał "PRL" (Volksrepublik Polen) w swoim akcie...

Pozdrawiam
Jerzy


Direct link Reply with quote
 
Marek Daroszewski (MrMarDar)  Identity Verified
Local time: 02:59
English to Polish
+ ...
nie jest to wyjaśnienie... Dec 7, 2004

ale prawdopodobnie wykorzystano stare druki. O ile pamiętam PRL przestał istnieć w grudniu 1989, więc na pewno urzędy nie miały nowych, oficjalnych druków i takie rzeczy się zdarzały.

Jeśli jest to tłumaczenie przysięgłe (prawdopodobnie tak) to przetłumaczyłbym jako PRL i w przyp. tłum. podał "obecnie RP". Jeśli data i nazwa państwa mają istotne znaczenie, to przypis należy rozszerzyć, np. "od 1990 RP", "oficjalna zmiana nazwy państwa z PRL na RP nastąpiła....", etc.

HTH

Marek


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Akt urodzenia RP vs. PRL

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs