Tlumaczenie ksiazki
Thread poster: Kathy O

Kathy O  Identity Verified
Canada
Local time: 11:03
English to Polish
+ ...
Dec 29, 2004

dostalam propozycje przetlumaczenia ksiazki (sa to wspomnienia bylego czlonka AK). Ksiazka ma byc wydana w Polsce, a wczesniej drukowana w lokalnej gazecie. Nie ma pojecia jak podejsc do tego, jesli chodzi o strone finansowa i prawna. Prosze o pomoc!!!!!!

Ksiazka ma 350 stron.
Dzieki z gory

[Edited at 2004-12-29 20:45]


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 17:03
Polish to English
+ ...
link do forum o wydawnictwach Jan 9, 2005

http://forum.gazeta.pl/forum/71,1.html?f=11943

W ProZie nikt nie zajmuje się tłumaczeniem książek, sądząc z braku odzewu.


Direct link Reply with quote
 

Kathy O  Identity Verified
Canada
Local time: 11:03
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
'urlopy zimowe' Jan 9, 2005

Andrzej Mierzejewski wrote:

http://forum.gazeta.pl/forum/71,1.html?f=11943

W ProZie nikt nie zajmuje się tłumaczeniem książek, sądząc z braku odzewu.


Andrzeju, dziekuje za odpowiedz i linki. Brak odzewu moze byl spowodowany okresem zimowych urlopow. W koncu byl to 29 grudnia. W miedzyczasie tez znalazlam troche przydatnej informacji.


Direct link Reply with quote
 

Kathy O  Identity Verified
Canada
Local time: 11:03
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
link do wydawnictwa Jan 9, 2005

niestety file not found

Direct link Reply with quote
 

Kathy O  Identity Verified
Canada
Local time: 11:03
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
link dziala Jan 9, 2005

poprostu zle wystukalam.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tlumaczenie ksiazki

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums