Mobile menu

Off topic: XI konkurs literacki DE>PL
Thread poster: xxxNowicki
xxxNowicki  Identity Verified
Local time: 02:33
English to Polish
+ ...
Jan 16, 2005

Zgodnie z zapowiedzi± otwieram pierwszy w nowym roku konkurs literacki.

Konkurs zostanie przeprowadzony w 12 odsłonach. Każda odsłona zawierać będzie jeden aforyzm do przetłumaczenia. Oceniana będzie bardziej "chwytliwo¶ć" wersji w języku docelowym (czyli po polskiemu). Zastrzegam sobie wył±czno¶ć podejmowania decyzji w tym zakresie. Dodatkow± trudno¶ci± będzie obowi±zek podania autora oraz aforyzmu oraz tytułu jednego dzieła tegoż autora (w języku oryginalnym). Po zgłoszeniu odpowiedzi reklamacje nie będ± przyjmowane. Nie będę przyjmowane odpowiedzi nie zawieraj±ce autora i tytułu innego dzieła. Jak również uprasza się delikwentów o nieza¶miecanie odpowiedzi wynikami googlowymi.

Każde pytanie konkursowe oceniane będzie po 24 ale nie więcej niż 48 godzinach.

[Edited at 2005-01-16 19:51]


Direct link Reply with quote
 
xxxNowicki  Identity Verified
Local time: 02:33
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
XI konkurs pierwsza odsłona Jan 16, 2005

oto link do pierwszego pytania:

http://www.proz.com/kudoz/914024


Direct link Reply with quote
 

cynkol
Poland
Local time: 02:33
German to Polish
+ ...
Małe pytanko techniczne Jan 17, 2005

O ile pamiętam, prawo do organizowania konkursu było dotąd formą nagrody dla zwycięzcy poprzeniego konkursu. Czy to się zmieniło?

Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 02:33
German to Polish
+ ...
Bo to jest tak... Jan 17, 2005

cynkol wrote:

O ile pamiętam, prawo do organizowania konkursu było dotąd formą nagrody dla zwycięzcy poprzeniego konkursu. Czy to się zmieniło?


Faktycznie utarło się, że każdy kolejny końqrs organizuje zwycięzca poprzedniej edycji, ale jak widać WSZYSCY ŚPIĄ, więc Kris sam ze siebie wyszedł z inicyjatywą i zarzucił kolejną edyszyn... Chałwa mu za to!!

PS. A skoro tak się palisz, to zorganizuje po nim kolejny! (!!TYLKO ŻEBY MI BYŁO WESOŁO!!)

Stasek der Wettbewerbslöwe

[Edited at 2005-01-17 09:40]


Direct link Reply with quote
 

cynkol
Poland
Local time: 02:33
German to Polish
+ ...
OK! Jan 17, 2005

Alles klar!

Direct link Reply with quote
 

A_Lex  Identity Verified
Poland
Local time: 02:33
German to Polish
+ ...
uwaga!! Jan 21, 2005

wróciłam, żeby wygrać ten konkurs!
w końcu to JA mam najwięcej zaległych do odrobienia, a o czym to ¶wiadczy? że to JA wygrywam konkursy!

strzeżcie się,
wyprowadzona do ostateczno¶ci (z Częstochowy)
Ola


Direct link Reply with quote
 

cynkol
Poland
Local time: 02:33
German to Polish
+ ...
A dla mnie to po prostu fajna zabawa. Jan 23, 2005



Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 02:33
German to Polish
+ ...
Aż za fajna, :( Jan 23, 2005

cynkol wrote:



bo zgarniasz masę pytań:(:(


Żartowałem i gratuluję osiągów:):)


Stasek z ProZnania


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

XI konkurs literacki DE>PL

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs