Pages in topic:   [1 2] >
Mam to kontynuowa─ç, czy zaprzesta─ç?
Thread poster: Andrzej Lejman

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
Jan 19, 2005

Wszyscy wiemy, ┼╝e s─ů pytania, na kt├│re z ┼éatwo┼Ťci─ů mo┼╝na znale┼║─ç odpowied┼║ w s┼éownikach papierowych, internetowych, w guglu czy wreszcie w glosariuszach proZ. Mimo to, takie pytania s─ů zadawane i zapewne b─Öd─ů zawsze zadawane. Jak pewnie zauwa┼╝yli┼Ťcie, opracowa┼éem do takich przypadk├│w standardowy tekst, kt├│ry wklejam do niekt├│rych pyta┼ä. Tekst informuje Asker├│w o mo┼╝liwo┼Ťciach, jakie maj─ů do dyspozycji PRZED zadaniem pytania. Jestem pewien, ┼╝e wielu z nich nie zdaje sobie sprawy z ich istnienia (cho─çby glosariusze proZ), s┼éowniki w sieci, czy z potencja┼éu gugla. Chcia┼ébym pozna─ç Wasze zdanie - czy to jest dobre dzia┼éanie (chocia┼╝ nie przysparza mi pewnie sympatii, ale mniejsza o to), czy mo┼╝e by─ç obra┼║liwe albo deprymuj─ůce dla Asker├│w? A mo┼╝e generalnie jest OK, tylko tekst wymaga zmiany?
Odczekam 14 dni, postaram si─Ö podsumowa─ç g┼éosy ÔÇô mam nadziej─Ö, ┼╝e wy┼éoni si─Ö jednoznaczny obraz ÔÇô i zastosuj─Ö si─Ö do vox populi.

Pozdrawiam
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
Zwr├│ci─ç uwag─Ö askerowi i ... Jan 19, 2005

rozwa┼╝y─ç, czy czas, kt├│ry po┼Ťwi─Öcisz na odpowied┼║ mo┼╝na wykorzysta─ç w lepszy spos├│b. Jednym s┼éowem decyzj─Ö pozostawi┼ébym ka┼╝emu ProZaninowi...

Ale faktycznie mo┼╝na opracowa─ç jeden SP├ôJNY DLA WSZYSTKICH tekst, kt├│ry mo┼╝na wkleja─ç do odpowiedzi jako wyja┼Ťnienie...

Stasek z ProZnania


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
To zapraszam do dyskusji Jan 19, 2005

M├│j test jest subiektywny, ale mo┼╝e jeste┼Ťmy w stanie opracowa─ç co┼Ť wsp├│lnie uzgodnionego. Ja ju┼╝ wcze┼Ťniej proponowa┼éem umieszczenie czego┼Ť podobnego w odniesieniu do konwersji PDF na DOC. Ale o to pytaj─ů z regu┼éy inne nacje; nasi s─ů zbyt inteligentni i wykszta┼éceni, ┼╝eby pyta─ç o takie bzdety. Niemniej, pytania o oczywistej odpowiedzi zawsze b─Öd─ů si─Ö zdarza─ç. Czyli mo┼╝e tekst b─Öd─ůcy wsp├│lnym, uzgodnionym dzie┼éem?


Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
zb┼é─ůkane duszyczki...? Jan 19, 2005

Andrzeju, chyba rozumiem Twoje rozdra┼╝nienie.

Ma ono zdecydowanie racj─Ö bytu w odniesieniu do sta┼éych (starych) u┼╝ytkownik├│w naszego ulubionego portalu, kt├│rzy powinni sobie zdawa─ç spraw─Ö z r├│┼╝norodno┼Ťci mo┼╝liwych sposob├│w poszukiwania odpowiedzi na dane pytanie.

Jednak i starzy Prozarianie czasem maj─ů takie ci┼Ťnienie dedlajnowe, ┼╝e im mow─Ö odbiera, a co dopiero m├│wi─ç o zdolno┼Ťci klikania guglowego...

S─ů tu te┼╝ takie ca┼ékiem nowe osoby na prozie, szukaj─ůce pomocy... Klikaj─ůce po omacku...

Oczywi┼Ťcie zdarzaj─ů si─Ö te┼╝ osoby, kt├│re uporczywie broni─ů si─Ö przed korzystaniem z jakichkolwiek og├│lnie dost─Öpnych s┼éownik├│w... no comment. Wszyscy wiemy, o kogo chodzi.


Chcia┼éabym tu zacytowa─ç (nie pami─Ötam czyje) stwierdzenie, i┼╝ nie ma obowi─ůzku odpowiadania na pytania.

Pozdrawiam serdecznie ze ┼Ťnie┼╝ynkowego Ursynowa
Agnieszka

[Edited at 2005-01-20 17:41]


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Tu nie chodzi o rozdra┼╝nienie Jan 19, 2005

Wr─Öcz przeciwnie - jak wiesz, odpowiadam na wiele pyta┼ä. Ostatnio jednak doszed┼éem do wniosku, ┼╝e mo┼╝e trzeba wskaza─ç inne mo┼╝liwo┼Ťci - na wlasnym przyk┼éadzie wiem, ┼╝e to si─Ö op┼éaca. Przede wszystkim, samodzielne znalezienie odpowiedzi wzbogaca wiedz─Ö - bo zwykle jest tak, ┼╝e odbywa si─Ö to drog─ů eliminacji, por├│wna┼ä, analizowania kontekstu - zreszt─ů, wiadomo, o co chodzi.

Pytanie jest bardziej o to, czy taka dzia┼éalno┼Ť─ç "edukacyjna" mo┼╝e da─ç wi─Öcej korzy┼Ťci, czy wi─Öcej szk├│d. I tyle.

Andrzej

P.S. Pami─Ötaj te┼╝ o tym, ┼╝e cz─Östo jest tak, ┼╝e odpowiadaj─ůcy zdobywa wi─Öksz─ů wiedz─Ö w temacie, ni┼╝ Asker. Wi─Öc nikt odpowiadaj─ůc nie robi sobie krzywdy. Krzywd─Ö mo┼╝e zrobi─ç sobie tylko Asker, id─ůc na ┼éatwizn─Ö!

[Edited at 2005-01-19 22:01]


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 22:50
German to Polish
+ ...
Złote słowa... Jan 19, 2005

Krzywd─Ö mo┼╝e zrobi─ç sobie tylko Asker, id─ůc na ┼éatwizn─Ö!


Zgoda, w założeniu, że ma czas na rozstrzygnięcie, gdzie kończy się korzystanie z pomocy innych, a zaczyna się łatwizna...


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:50
Member (2002)
English to Russian
+ ...

MODERATOR
- Jan 19, 2005

Andrzej Lejman wrote:
Ja ju┼╝ wcze┼Ťniej proponowa┼éem umieszczenie czego┼Ť podobnego w odniesieniu do konwersji PDF na DOC.


Andrzeju, prosze bardzo, tu jest instrukcja:
http://www.proz.com/howto/247





[Edited at 2005-01-19 22:46]


Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 22:50
English to Polish
+ ...
Niezamykanie pytań Jan 19, 2005

tygru wrote:


Oczywi┼Ťcie zda┼╝aj─ů si─Ö te┼╝ osoby, kt├│re uporczywie broni─ů si─Ö przed korzystaniem z jakichkolwiek og├│lnie dost─Öpnych s┼éownik├│w... no comment. Wszyscy wiemy, o kogo chodzi.


Chcia┼éabym tu zacytowa─ç (nie pami─Ötam czyje) stwierdzenie, i┼╝ nie ma obowi─ůzku odpowiadania na pytania.

Pozdrawiam serdecznie ze ┼Ťnie┼╝ynkowego Ursynowa
Agnieszka



Ja osobi┼Ťcie nie mam nic przeciwko takim osobom i mog─Ö po raz n-ty napisa─ç komu┼Ť co znaczy "I love you", bo mnie to nie kosztuje straty czasu.
Okrutnie dra┼╝ni mnie jednak je┼╝eli kto┼Ť nie zamyka pyta┼ä. Je┼╝eli szukam, trac─Ö czas, a szanowny(a) Asker(ka) nie raczy zamkn─ů─ç pytania, to jest to wg. mnie paso┼╝ytnictwo.

Dlatego m├│j postulat jest nast─Öpuj─ůcy: je┼╝eli kto┼Ť ma niezamkni─Öte pytania starsze ni┼╝, powiedzmy, 30 dni (termin do uzgodnienia), to powinien by─ç pozbawiony mo┼╝liwo┼Ťci zadawania dalszych pyta┼ä. My┼Ťl─Ö, ┼╝e jest to technicznie mo┼╝liwe.
Pozdrawiam,
M

P.S. Tekst Andrzeja podoba mi si─Ö. Jestem za.
M


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 22:50
English to Polish
+ ...
Ja bym tylko Jan 20, 2005

skr├│ci┼é troszk─Ö ten kudozowy legalese na pocz─ůtku bo, szczerze m├│wi─ůc, odpadam po trzech linijkach.

Poza tym: angielsko-polski _komplet_ Leksykonii kosztuje 742 PLN. W ka┼╝dym antykwariacie i na Allegro walaj─ů si─Ö Stanis┼éawskie i techniczne s┼éowniki wszelkiej ma┼Ťci za grosze. Nie trzeba mie─ç najnowszego wydania. Je┼Ťli nie masz pieni─Ödzy to popro┼Ť Miko┼éaja. Ja tak zrobi┼éem. Zobacz, czy jaki┼Ť s┼éownik nie stoi u Twoich Dziadk├│w. Te┼╝ tak zrobi┼éem.
O ile internet potrafi by─ç onie┼Ťmielaj─ůcy, to ju┼╝ naprawd─Ö nie wyobra┼╝am sobie osoby t┼éumacz─ůcej bez s┼éownik├│w w domu.

Tak─ů delikatn─ů sugesti─Ö r├│wnie┼╝ bym umie┼Ťci┼é w tym tek┼Ťcie. Zanim wyruszysz w drog─Ö, musisz zatankowa─ç.

Kto pyta nie b┼é─ůdzi, ale brak inwencji i wyobra┼║ni u dzisiejszej, ehm, m┼éodzie┼╝y troszk─Ö mnie frasuje.

Paweł

[Edited at 2005-01-20 07:47]


Direct link Reply with quote
 
xxxNowicki  Identity Verified
Local time: 22:50
English to Polish
+ ...
Byłbym ostrożny Jan 20, 2005

Czytam kolejne przemy┼Ťlenia na temat i boj─Ö si─Ö bardzo jednego, ┼╝eby nie wyla─ç dziecka z k─ůpiel─ů. Nie widz─Ö problemu w tym, ┼╝eby kogo┼Ť nauczy─ç pewnych rzeczy, ale niekt├│re z propozycji, tak ciekn─ů jadem i z┼éo┼Ťliwo┼Ťci─ů, ┼╝e mnie samemu robi si─Ö nieswojo. Oczywi┼Ťcie wszystkie postawione tu postulaty s─ů prawdziwe i s┼éuszne. Ale b─ůd┼║my ostro┼╝ni.

Direct link Reply with quote
 

Anna Bittner  Identity Verified
Local time: 22:50
Polish to German
+ ...
Zgadzam się Jan 20, 2005

Kris Nowicki wrote:

Nie widz─Ö problemu w tym, ┼╝eby kogo┼Ť nauczy─ç pewnych rzeczy, ale niekt├│re z propozycji, tak ciekn─ů jadem i z┼éo┼Ťliwo┼Ťci─ů, ┼╝e mnie samemu robi si─Ö nieswojo. Oczywi┼Ťcie wszystkie postawione tu postulaty s─ů prawdziwe i s┼éuszne. Ale b─ůd┼║my ostro┼╝ni.


...z Krisem w całej rozciągłości. Chyba nie chcemy odstraszać potencjalnych nowych użytkownik├│w proZa, bo raczej gł├│wnie do nich skierowane są uwagi Andrzeja?
Odpuściłabym sobie wstawianie tego pouczenia osobom dobrze znanym z proZa, gdyż wychodzę z założenia, że mają swoje powody zadać takie a nie inne pytanie.

Ania


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 22:50
English to Polish
+ ...
Samodzielno┼Ť─ç Jan 20, 2005

Kris Nowicki wrote:...┼╝eby nie wyla─ç dziecka z k─ůpiel─ů.


Jasne, ale te sugestie nie musz─ů by─ç formu┼éowane w z┼éo┼Ťliwy spos├│b.
W ci─ůgu ostatnich miesi─Öcy w grupie PL-EN pojawi┼éo si─Ö wiele nowych os├│b. Niekt├│re za┼éapa┼éy od razu na czym polega Pro Z, a inne nie bardzo.
Tak naprawd─Ö, tekst Andrzeja uczy samodzielno┼Ťci.
Dla niekt├│rych pytanie o kwas fosforowy albo szyberdach jest banalne, a dla innych nie.
Nie ka┼╝dy musi wiedzie─ç jak jest kwas fosforowy po angielsku, ale powinien sobie zdawa─ç spraw─Ö, ┼╝e takie terminy s─ů w s┼éownikach, a nie od razu krzycze─ç o pomoc.

Jak mniemam, cdn.

Paweł

[Edited at 2005-01-20 09:02]


Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 22:50
English to Polish
+ ...
Jad i z┼éo┼Ťliwo┼Ť─ç Jan 20, 2005

Kris Nowicki wrote:

niekt├│re z propozycji, tak ciekn─ů jadem i z┼éo┼Ťliwo┼Ťci─ů, ┼╝e mnie samemu robi si─Ö nieswojo.


Gdzie jest ten jad i z┼éo┼Ťliwo┼Ť─ç, przepraszam, ┼╝e nie┼Ťmia┼éo zapytam? Przeczyta┼éam ten w─ůtek jeszcze raz od pocz─ůtku i ┼╝adnego jadu nie widz─Ö. Mo┼╝e wi─Öc b─Ödziesz ┼éaskaw sprecyzowa─ç co w┼éa┼Ťciwie masz na my┼Ťli, a nie rzuca─ç jakich┼Ť oskar┼╝e┼ä w przestrze┼ä. To mnie si─Ö robi nieswojo, kiedy czytam "niekt├│re z propozycji".
Słucham, które?
M


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 22:50
Polish to English
+ ...
"...nasi s─ů zbyt inteligentni i wykszta┼éceni, ┼╝eby pyta─ç o takie bzdety" Jan 20, 2005

Andrzej Lejman wrote:
... nasi s─ů zbyt inteligentni i wykszta┼éceni, ┼╝eby pyta─ç o takie bzdety. Niemniej, pytania o oczywistej odpowiedzi zawsze b─Öd─ů si─Ö zdarza─ç.


Imienniku, ja wiem, ┼╝e lubisz by─ç z┼éo┼Ťliwy (a ja lubi─Ö chyba jeszcze bardziej, ni┼╝ ty), ale spr├│buj sobie przypomnie─ç z w┼éasnej przesz┼éo┼Ťci zagadnienia, kt├│re dla by┼éy ciebie czarn─ů magi─ů, a dla kogo┼Ť by┼é to bzdet i pytanie o oczywiste sprawy. A to tylko dlatego, ┼╝e ty czego┼Ť JESZCZE nie wiedzia┼ée┼Ť. Zrozum, ┼╝e opr├│cz ciebie, in┼╝yniera, s─ů na ProZie tak┼╝e ludzie dwa albo trzy razy m┼éodsi, s─ů nastolatki, kt├│re urodzi┼éy si─Ö, gdy ty ju┼╝ od ilu┼Ť lat pisa┼ée┼Ť artyku┼éy na temat sprz─Ötu komputerowego. Te dzieciaki dopiero teraz i akurat z tego ┼║r├│d┼éa dowiaduj─ů si─Ö, w jaki spos├│b przekonwertowa─ç PDF na DOC itede. A z drugiej strony pi─Ötnastoletniego Kanadyjczyka czy Australijczyka mo┼╝e do ┼éez roz┼Ťmieszy─ç fakt, ┼╝e kto┼Ť widzi wyraz "flashlight" i z tego powodu poszukuje lampy b┼éyskowej w projektorze telewizyjnym, jak to si─Ö niedawno przydarzy┼éo.

Pozostaj─Ö z szacunkiem
Andrzej Mierzejewski


Direct link Reply with quote
 

nrabate  Identity Verified
United States
Local time: 16:50
Russian to English
+ ...
I would suggest stop! Jan 21, 2005

Yes, I was somewhat offended by the diatribe in response to a question that I recently posted in a Polish > English language pair. During my 1.5-year term as a Proz member, I had posted a total of six (6) inquiries in this language combination. I am a nearly 20-year veteran translator and fully appreciate the wealth of resources available, including Kudoz glossaries. I do not appreciate; however, to be lambasted for asking, in my view, a legitimate question, which due to the lack of time and resources (I was working off-site) I could not research myself.

Such overzealous policing of what constitutes a valid inquiry and what does not, ultimately, defeats the very purpose of this site and contradicts the spirit of collegial exchange.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Mam to kontynuowa─ç, czy zaprzesta─ç?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. ItÔÇÖs a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs