Pages in topic: [1 2] > |
Mam to kontynuować, czy zaprzestać? Thread poster: Andrzej Lejman
|
Andrzej Lejman Poland Local time: 22:53 Member (2004) German to Polish + ...
Wszyscy wiemy, że są pytania, na które z łatwością można znaleźć odpowiedź w słownikach papierowych, internetowych, w guglu czy wreszcie w glosariuszach proZ. Mimo to, takie pytania są zadawane i zapewne będą zawsze zadawane. Jak pewnie zauważyliście, opracowałem do takich przypadków standardowy tekst, który wklejam do niektórych pytań. Tekst informuje Askerów o możliwościach, jakie mają do dyspozycji PRZED zadaniem pytania. Jestem pewien, że wielu z nich nie zdaje sobi... See more Wszyscy wiemy, że są pytania, na które z łatwością można znaleźć odpowiedź w słownikach papierowych, internetowych, w guglu czy wreszcie w glosariuszach proZ. Mimo to, takie pytania są zadawane i zapewne będą zawsze zadawane. Jak pewnie zauważyliście, opracowałem do takich przypadków standardowy tekst, który wklejam do niektórych pytań. Tekst informuje Askerów o możliwościach, jakie mają do dyspozycji PRZED zadaniem pytania. Jestem pewien, że wielu z nich nie zdaje sobie sprawy z ich istnienia (choćby glosariusze proZ), słowniki w sieci, czy z potencjału gugla. Chciałbym poznać Wasze zdanie - czy to jest dobre działanie (chociaż nie przysparza mi pewnie sympatii, ale mniejsza o to), czy może być obraźliwe albo deprymujące dla Askerów? A może generalnie jest OK, tylko tekst wymaga zmiany? Odczekam 14 dni, postaram się podsumować głosy – mam nadzieję, że wyłoni się jednoznaczny obraz – i zastosuję się do vox populi. Pozdrawiam Andrzej ▲ Collapse | | |
SATRO Poland Local time: 22:53 German to Polish + ... Zwrócić uwagę askerowi i ... | Jan 19, 2005 |
rozważyć, czy czas, który poświęcisz na odpowiedź można wykorzystać w lepszy sposób. Jednym słowem decyzję pozostawiłbym każemu ProZaninowi... Ale faktycznie można opracować jeden SPÓJNY DLA WSZYSTKICH tekst, który można wklejać do odpowiedzi jako wyjaśnienie... Stasek z ProZnania | | |
Andrzej Lejman Poland Local time: 22:53 Member (2004) German to Polish + ... TOPIC STARTER To zapraszam do dyskusji | Jan 19, 2005 |
Mój test jest subiektywny, ale może jesteśmy w stanie opracować coś wspólnie uzgodnionego. Ja już wcześniej proponowałem umieszczenie czegoś podobnego w odniesieniu do konwersji PDF na DOC. Ale o to pytają z reguły inne nacje; nasi są zbyt inteligentni i wykształceni, żeby pytać o takie bzdety. Niemniej, pytania o oczywistej odpowiedzi zawsze będą się zdarzać. Czyli może tekst będący wspólnym, uzgodnionym dziełem? ... See more Mój test jest subiektywny, ale może jesteśmy w stanie opracować coś wspólnie uzgodnionego. Ja już wcześniej proponowałem umieszczenie czegoś podobnego w odniesieniu do konwersji PDF na DOC. Ale o to pytają z reguły inne nacje; nasi są zbyt inteligentni i wykształceni, żeby pytać o takie bzdety. Niemniej, pytania o oczywistej odpowiedzi zawsze będą się zdarzać. Czyli może tekst będący wspólnym, uzgodnionym dziełem? Andrzej ▲ Collapse | | |
Agnieszka Hayward (X) Poland Local time: 22:53 German to Polish + ... zbłąkane duszyczki...? | Jan 19, 2005 |
Andrzeju, chyba rozumiem Twoje rozdrażnienie. Ma ono zdecydowanie rację bytu w odniesieniu do stałych (starych) użytkowników naszego ulubionego portalu, którzy powinni sobie zdawać sprawę z różnorodności możliwych sposobów poszukiwania odpowiedzi na dane pytanie. Jednak i starzy Prozarianie czasem mają takie ciśnienie dedlajnowe, że im mowę odbiera, a co dopiero mówić o zdolności klikania guglowego... Są tu też takie całkiem nowe osob... See more Andrzeju, chyba rozumiem Twoje rozdrażnienie. Ma ono zdecydowanie rację bytu w odniesieniu do stałych (starych) użytkowników naszego ulubionego portalu, którzy powinni sobie zdawać sprawę z różnorodności możliwych sposobów poszukiwania odpowiedzi na dane pytanie. Jednak i starzy Prozarianie czasem mają takie ciśnienie dedlajnowe, że im mowę odbiera, a co dopiero mówić o zdolności klikania guglowego... Są tu też takie całkiem nowe osoby na prozie, szukające pomocy... Klikające po omacku... Oczywiście zdarzają się też osoby, które uporczywie bronią się przed korzystaniem z jakichkolwiek ogólnie dostępnych słowników... no comment. Wszyscy wiemy, o kogo chodzi. Chciałabym tu zacytować (nie pamiętam czyje) stwierdzenie, iż nie ma obowiązku odpowiadania na pytania. Pozdrawiam serdecznie ze śnieżynkowego Ursynowa Agnieszka
[Edited at 2005-01-20 17:41] ▲ Collapse | |
|
|
Andrzej Lejman Poland Local time: 22:53 Member (2004) German to Polish + ... TOPIC STARTER Tu nie chodzi o rozdrażnienie | Jan 19, 2005 |
Wręcz przeciwnie - jak wiesz, odpowiadam na wiele pytań. Ostatnio jednak doszedłem do wniosku, że może trzeba wskazać inne możliwości - na wlasnym przykładzie wiem, że to się opłaca. Przede wszystkim, samodzielne znalezienie odpowiedzi wzbogaca wiedzę - bo zwykle jest tak, że odbywa się to drogą eliminacji, porównań, analizowania kontekstu - zresztą, wiadomo, o co chodzi. Pytanie jest bardziej o to, czy taka działalność "edukacyjna" może dać więcej korzyści... See more Wręcz przeciwnie - jak wiesz, odpowiadam na wiele pytań. Ostatnio jednak doszedłem do wniosku, że może trzeba wskazać inne możliwości - na wlasnym przykładzie wiem, że to się opłaca. Przede wszystkim, samodzielne znalezienie odpowiedzi wzbogaca wiedzę - bo zwykle jest tak, że odbywa się to drogą eliminacji, porównań, analizowania kontekstu - zresztą, wiadomo, o co chodzi. Pytanie jest bardziej o to, czy taka działalność "edukacyjna" może dać więcej korzyści, czy więcej szkód. I tyle. Andrzej P.S. Pamiętaj też o tym, że często jest tak, że odpowiadający zdobywa większą wiedzę w temacie, niż Asker. Więc nikt odpowiadając nie robi sobie krzywdy. Krzywdę może zrobić sobie tylko Asker, idąc na łatwiznę!
[Edited at 2005-01-19 22:01] ▲ Collapse | | |
Agnieszka Hayward (X) Poland Local time: 22:53 German to Polish + ... Złote słowa... | Jan 19, 2005 |
Krzywdę może zrobić sobie tylko Asker, idąc na łatwiznę! Zgoda, w założeniu, że ma czas na rozstrzygnięcie, gdzie kończy się korzystanie z pomocy innych, a zaczyna się łatwizna... | | |
Natalie Poland Local time: 22:53 Member (2002) English to Russian + ... MODERATOR SITE LOCALIZER
Andrzej Lejman wrote: Ja już wcześniej proponowałem umieszczenie czegoś podobnego w odniesieniu do konwersji PDF na DOC. Andrzeju, prosze bardzo, tu jest instrukcja: http://www.proz.com/howto/247
[Edited at 2005-01-19 22:46] | | |
maciejm Poland Local time: 22:53 English to Polish + ... Niezamykanie pytań | Jan 19, 2005 |
tygru wrote: Oczywiście zdażają się też osoby, które uporczywie bronią się przed korzystaniem z jakichkolwiek ogólnie dostępnych słowników... no comment. Wszyscy wiemy, o kogo chodzi. Chciałabym tu zacytować (nie pamiętam czyje) stwierdzenie, iż nie ma obowiązku odpowiadania na pytania. Pozdrawiam serdecznie ze śnieżynkowego Ursynowa Agnieszka Ja osobiście nie mam nic przeciwko takim osobom i mogę po raz n-ty napisać komuś co znaczy "I love you", bo mnie to nie kosztuje straty czasu. Okrutnie drażni mnie jednak jeżeli ktoś nie zamyka pytań. Jeżeli szukam, tracę czas, a szanowny(a) Asker(ka) nie raczy zamknąć pytania, to jest to wg. mnie pasożytnictwo. Dlatego mój postulat jest następujący: jeżeli ktoś ma niezamknięte pytania starsze niż, powiedzmy, 30 dni (termin do uzgodnienia), to powinien być pozbawiony możliwości zadawania dalszych pytań. Myślę, że jest to technicznie możliwe. Pozdrawiam, M P.S. Tekst Andrzeja podoba mi się. Jestem za. M | |
|
|
PAS Local time: 22:53 Polish to English + ... Ja bym tylko | Jan 20, 2005 |
skrócił troszkę ten kudozowy legalese na początku bo, szczerze mówiąc, odpadam po trzech linijkach. Poza tym: angielsko-polski _komplet_ Leksykonii kosztuje 742 PLN. W każdym antykwariacie i na Allegro walają się Stanisławskie i techniczne słowniki wszelkiej maści za grosze. Nie trzeba mieć najnowszego wydania. Jeśli nie masz pieniędzy to poproś Mikołaja. Ja tak zrobiłem. Zobacz, czy jakiś słownik nie stoi u Twoich Dziadków. Też tak zrobiłem. O ile inter... See more skrócił troszkę ten kudozowy legalese na początku bo, szczerze mówiąc, odpadam po trzech linijkach. Poza tym: angielsko-polski _komplet_ Leksykonii kosztuje 742 PLN. W każdym antykwariacie i na Allegro walają się Stanisławskie i techniczne słowniki wszelkiej maści za grosze. Nie trzeba mieć najnowszego wydania. Jeśli nie masz pieniędzy to poproś Mikołaja. Ja tak zrobiłem. Zobacz, czy jakiś słownik nie stoi u Twoich Dziadków. Też tak zrobiłem. O ile internet potrafi być onieśmielający, to już naprawdę nie wyobrażam sobie osoby tłumaczącej bez słowników w domu. Taką delikatną sugestię również bym umieścił w tym tekście. Zanim wyruszysz w drogę, musisz zatankować. Kto pyta nie błądzi, ale brak inwencji i wyobraźni u dzisiejszej, ehm, młodzieży troszkę mnie frasuje. Paweł
[Edited at 2005-01-20 07:47] ▲ Collapse | | |
Nowicki (X) Local time: 22:53 English to Polish + ... Byłbym ostrożny | Jan 20, 2005 |
Czytam kolejne przemyślenia na temat i boję się bardzo jednego, żeby nie wylać dziecka z kąpielą. Nie widzę problemu w tym, żeby kogoś nauczyć pewnych rzeczy, ale niektóre z propozycji, tak ciekną jadem i złośliwością, że mnie samemu robi się nieswojo. Oczywiście wszystkie postawione tu postulaty są prawdziwe i słuszne. Ale bądźmy ostrożni. | | |
Kris Nowicki wrote: Nie widzę problemu w tym, żeby kogoś nauczyć pewnych rzeczy, ale niektóre z propozycji, tak ciekną jadem i złośliwością, że mnie samemu robi się nieswojo. Oczywiście wszystkie postawione tu postulaty są prawdziwe i słuszne. Ale bądźmy ostrożni. ...z Krisem w całej rozciągłości. Chyba nie chcemy odstraszać potencjalnych nowych użytkowników proZa, bo raczej głównie do nich skierowane są uwagi Andrzeja? Odpuściłabym sobie wstawianie tego pouczenia osobom dobrze znanym z proZa, gdyż wychodzę z założenia, że mają swoje powody zadać takie a nie inne pytanie. Ania | | |
PAS Local time: 22:53 Polish to English + ... Samodzielność | Jan 20, 2005 |
Kris Nowicki wrote:...żeby nie wylać dziecka z kąpielą. Jasne, ale te sugestie nie muszą być formułowane w złośliwy sposób. W ciągu ostatnich miesięcy w grupie PL-EN pojawiło się wiele nowych osób. Niektóre załapały od razu na czym polega Pro Z, a inne nie bardzo. Tak naprawdę, tekst Andrzeja uczy samodzielności. Dla niektórych pytanie o kwas fosforowy albo szyberdach jest banalne, a dla innych nie. Nie każdy musi wiedzieć jak jest kwas fosforowy po angielsku, ale powinien sobie zdawać sprawę, że takie terminy są w słownikach, a nie od razu krzyczeć o pomoc. Jak mniemam, cdn. Paweł
[Edited at 2005-01-20 09:02] | |
|
|
maciejm Poland Local time: 22:53 English to Polish + ... Jad i złośliwość | Jan 20, 2005 |
Kris Nowicki wrote: niektóre z propozycji, tak ciekną jadem i złośliwością, że mnie samemu robi się nieswojo. Gdzie jest ten jad i złośliwość, przepraszam, że nieśmiało zapytam? Przeczytałam ten wątek jeszcze raz od początku i żadnego jadu nie widzę. Może więc będziesz łaskaw sprecyzować co właściwie masz na myśli, a nie rzucać jakichś oskarżeń w przestrzeń. To mnie się robi nieswojo, kiedy czytam "niektóre z propozycji". Słucham, które? M | | |
"...nasi są zbyt inteligentni i wykształceni, żeby pytać o takie bzdety" | Jan 20, 2005 |
Andrzej Lejman wrote: ... nasi są zbyt inteligentni i wykształceni, żeby pytać o takie bzdety. Niemniej, pytania o oczywistej odpowiedzi zawsze będą się zdarzać. Imienniku, ja wiem, że lubisz być złośliwy (a ja lubię chyba jeszcze bardziej, niż ty), ale spróbuj sobie przypomnieć z własnej przeszłości zagadnienia, które dla były ciebie czarną magią, a dla kogoś był to bzdet i pytanie o oczywiste sprawy. A to tylko dlatego, że ty czegoś JESZCZE nie wiedziałeś. Zrozum, że oprócz ciebie, inżyniera, są na ProZie także ludzie dwa albo trzy razy młodsi, są nastolatki, które urodziły się, gdy ty już od iluś lat pisałeś artykuły na temat sprzętu komputerowego. Te dzieciaki dopiero teraz i akurat z tego źródła dowiadują się, w jaki sposób przekonwertować PDF na DOC itede. A z drugiej strony piętnastoletniego Kanadyjczyka czy Australijczyka może do łez rozśmieszyć fakt, że ktoś widzi wyraz "flashlight" i z tego powodu poszukuje lampy błyskowej w projektorze telewizyjnym, jak to się niedawno przydarzyło. Pozostaję z szacunkiem Andrzej Mierzejewski | | |
nrabate United States Local time: 17:53 Russian to English + ... I would suggest stop! | Jan 21, 2005 |
Yes, I was somewhat offended by the diatribe in response to a question that I recently posted in a Polish > English language pair. During my 1.5-year term as a Proz member, I had posted a total of six (6) inquiries in this language combination. I am a nearly 20-year veteran translator and fully appreciate the wealth of resources available, including Kudoz glossaries. I do not appreciate; however, to be lambasted for asking, in my view, a legitimate question, which due to the lack of time and res... See more Yes, I was somewhat offended by the diatribe in response to a question that I recently posted in a Polish > English language pair. During my 1.5-year term as a Proz member, I had posted a total of six (6) inquiries in this language combination. I am a nearly 20-year veteran translator and fully appreciate the wealth of resources available, including Kudoz glossaries. I do not appreciate; however, to be lambasted for asking, in my view, a legitimate question, which due to the lack of time and resources (I was working off-site) I could not research myself. Such overzealous policing of what constitutes a valid inquiry and what does not, ultimately, defeats the very purpose of this site and contradicts the spirit of collegial exchange. ▲ Collapse | | |
Pages in topic: [1 2] > |