Czy kto� z Szan. Kol. Kol. zna biuro "XXX? [MOD - tego typu info wył±cznie na Blue Board]
Thread poster: Rafal Piotrowski
Rafal Piotrowski
Rafal Piotrowski  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:20
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Feb 6, 2005

Prosiłbym o komentarze względem doświadczeń (głównie płatniczych, rzecz jasna). Zaangażowałem się w smakowicie wyglądający projekt, i naturalnie wolałbym otrzymywać należności regularnie. Wszelkie komentarze mile widziane.

Pozdrawiam tą drogą wsiech Prozaków,

Rafał Piotrowski

[Subject edited by staff or moderator 2005-02-07 07:58]

[Subject edited by staff or moderator 2005-02-07 08:00]


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 10:20
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Forum nie służy do wymiany tego typu informacji Feb 6, 2005

Proszę albo zobaczyć na Blue Board albo dokonać tam wpisu, jeśli go jeszcze nie ma.

Pozdrawiam
Jerzy


 
Rafal Piotrowski
Rafal Piotrowski  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:20
Member (2009)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Do Jerzego Feb 6, 2005

Jerzy - patrzyłem na BlueBoard, i nie ma. Bądź taki miły, i poinstruuj mnie, co mam w tej kwestii zrobić; czy mam wejść na BB i zrobić taki sam wpis?...

I nie bądź taki po niemiecku sztywny z "proszę zobaczyć" etc.; w końcu wypiliśmy trochę C2H5OH na pałłale w Krakowie... ;-D

Rafał


 
Romuald Pawlikowski
Romuald Pawlikowski  Identity Verified
Local time: 10:20
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Lista dotycząca płatności Feb 6, 2005

Poniżej adres subskrypcji na listę (przeznaczoną dla tłumaczy) zajmującą się głównie kwestią wymiany informacji na temat płatności i wiarygodności klientów/biur tłumaczeń.

[email protected]

Polecam gorąco.

Romuald


 
Rafal Piotrowski
Rafal Piotrowski  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:20
Member (2009)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Gwoli jasności Feb 6, 2005

Romku - dzięki.

Pozwolę sobie sformułować pytanie inaczej: Czy na prozie wolno o takie rzeczy pytać, a jeżeli tak, to jak i gdzie?!

TIA; help much appreciated.

R.P.


 
lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:20
English to Polish
Recent Blue Boead Queries Feb 6, 2005

Rafał,
Jak dopiszesz firmę na BB i poprosisz o informacje na jej temat, nazwa pojawi się na górze strony proza (po prawej stronie, pod zdjęciami 'featured'). Kto odwiedza stronę domową, powinien zobaczyć, że padło pytanie o polską firmę. Jeżeli będzie wiedział coś na temat jej praktyk odnośnie płatności, powinien się dopisać.
Pozdrawiam,
Anetta


[Edited at 2005-02-20 21:10]


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 10:20
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Sztywny jeszcze nie jestem Feb 7, 2005

i na razie chciałbym jeszcze taki pozostać...
Wpisu na BB może dokonać każdy zalogowany użytkownik ProZ.com.
Po to właśnie jest BB, aby pytać o sprawy ziązane z płatnością.
Link do BB w celu dodania "outsourcer" masz tutaj.

Pozdrawiam
J.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Czy kto� z Szan. Kol. Kol. zna biuro "XXX? [MOD - tego typu info wył±cznie na Blue Board]






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »