This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Czy kto� z Szan. Kol. Kol. zna biuro "XXX? [MOD - tego typu info wył±cznie na Blue Board]
Thread poster: Rafal Piotrowski
Rafal Piotrowski United Kingdom Local time: 09:20 Member (2009) English to Polish + ...
Feb 6, 2005
Prosiłbym o komentarze względem doświadczeń (głównie płatniczych, rzecz jasna). Zaangażowałem się w smakowicie wyglądający projekt, i naturalnie wolałbym otrzymywać należności regularnie. Wszelkie komentarze mile widziane.
Pozdrawiam tą drogą wsiech Prozaków,
Rafał Piotrowski
[Subject edited by staff or moderator 2005-02-07 07:58]
[Subject edited by staff or moderator 2005-02-07 08:00]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 10:20 Member (2003) Polish to German + ...
Forum nie służy do wymiany tego typu informacji
Feb 6, 2005
Proszę albo zobaczyć na Blue Board albo dokonać tam wpisu, jeśli go jeszcze nie ma.
Pozdrawiam Jerzy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rafal Piotrowski United Kingdom Local time: 09:20 Member (2009) English to Polish + ...
TOPIC STARTER
Do Jerzego
Feb 6, 2005
Jerzy - patrzyłem na BlueBoard, i nie ma. Bądź taki miły, i poinstruuj mnie, co mam w tej kwestii zrobić; czy mam wejść na BB i zrobić taki sam wpis?...
I nie bądź taki po niemiecku sztywny z "proszę zobaczyć" etc.; w końcu wypiliśmy trochę C2H5OH na pałłale w Krakowie... ;-D
Rafał
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Poniżej adres subskrypcji na listę (przeznaczoną dla tłumaczy) zajmującą się głównie kwestią wymiany informacji na temat płatności i wiarygodności klientów/biur tłumaczeń.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rafal Piotrowski United Kingdom Local time: 09:20 Member (2009) English to Polish + ...
TOPIC STARTER
Gwoli jasności
Feb 6, 2005
Romku - dzięki.
Pozwolę sobie sformułować pytanie inaczej: Czy na prozie wolno o takie rzeczy pytać, a jeżeli tak, to jak i gdzie?!
TIA; help much appreciated.
R.P.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
lim0nka United Kingdom Local time: 09:20 English to Polish
Recent Blue Boead Queries
Feb 6, 2005
Rafał, Jak dopiszesz firmę na BB i poprosisz o informacje na jej temat, nazwa pojawi się na górze strony proza (po prawej stronie, pod zdjęciami 'featured'). Kto odwiedza stronę domową, powinien zobaczyć, że padło pytanie o polską firmę. Jeżeli będzie wiedział coś na temat jej praktyk odnośnie płatności, powinien się dopisać. Pozdrawiam, Anetta
[Edited at 2005-02-20 21:10]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 10:20 Member (2003) Polish to German + ...
Sztywny jeszcze nie jestem
Feb 7, 2005
i na razie chciałbym jeszcze taki pozostać... Wpisu na BB może dokonać każdy zalogowany użytkownik ProZ.com. Po to właśnie jest BB, aby pytać o sprawy ziązane z płatnością. Link do BB w celu dodania "outsourcer" masz tutaj.
Pozdrawiam J.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.