Mobile menu

Ogonki w US Windows
Thread poster: Andrzej Lejman

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 22:41
German to Polish
+ ...
May 26, 2002

Kolezanki i Koledzy, korzystajacy z innych niz polska wersji Windows, a majacy z jakichs powodow trudnosci z latwym pisaniem ogonkow, moga zajrzec pod adres http://windows.online.pl/uswin95.htm.

Jest tam przejrzyscie opracowany przewodnik, a takze link do sciagniecia polskiego slownika ortograficznego do Worda.

Mam nadzieje, ze ten drobiazg okaze sie przydatny

Andrzej

P.S. Ostatnio ukazala sie poprawka do polskiego modulu sprawdzania pisowni do Office XP - dostepna najprosciej przez Windows Update / Uaktualnienia produktow Office.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 22:41
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Ogonki w niepolskojęzycznych wersjach Windows May 26, 2002


Drogi Andrzeju, jak to miło, że ktoś z Kraju troszczy się o samopoczucie innych, używających \"obcych\" systemów operacyjnych.

Na szczęście sam nie mam z tym problemów, bo bez trudności \"zmusiłem\" niemieckie Win 2000 i Office XP do \"polskości\". Zainstalowałem również polski moduł sprawdzający do Office XP (Microsoft Proofing Tools). Czy właśnie do tegoż modułu odnosi się Twoja informacja o uaktualnieniu?



A jeśli ktoś miałby jakieś pytania związane ze zmuszaniem co poniektórych programów DTP do współpracy z polskimi znakami, to proszę dać znać, chętnie spróbuję pomóc.



JC


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 22:41
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Ogonki May 26, 2002

Opis aktualizacji:

Aktualizacja narzędzia do sprawdzania pisowni pakietu Office XP SP-1: 25 kwietnia 2002 odświeża słownik używany przez pakiet Microsoft Office XP SP-1. Część zaktualizowanego słownictwa należy do następujących kategorii, których uzupełnienie było planowane:



nazwiska, nazwy ulic oraz firm,

terminy informatyczne i telekomunikacyjne,

nazwy geograficzne oraz nazwy języków,

sugestie zamiany.

Ta aktualizacja powoduje dodanie kolejnych nazw miast do angielskiego słownika pakietu Office. Dodanie tych miast zapobiega nieporozumieniom, wynikającym z sugestii zamiany słów zakończonych na -abad, według których „X-abad” należy zastąpić wyrazami „X bad”.



Aby uzyskać więcej informacji na temat tej aktualizacji, zobacz artykuł z bazy wiedzy Microsoft Knowledge Base (Q320664): Office Speller Update (w języku angielskim).



========================

Ponadto, co ważniejsze, są dostępne poprawki zabezpieczeń.



Pozdrawiam

Andrzej


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ogonki w US Windows

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs