Seria pytan
Thread poster: Lajla
Lajla
Lajla
Local time: 04:41
German to Polish
+ ...
Mar 19, 2005

Witam,
wlasnie przejrzalam (pobieznie, bo czas mnie goni) polskie forum i zorientowalam sie - wydaje mi sie - w obowiazujacej tu netykiecie. Juz od paru dni zasypuje pytaniami - nie wiedzialam, ze taka serie pytan nalezy najpierw zapowiedziec na forum. No coz, kazdy kiedys zaczynal (:-), licze na wyrozumialosc. Wiec niniejszym wyjasniam - mam do przetlumaczenia wynoszaca kilkaset stron instrukcje ekspoloatacji urzadzenia do obrobki strumieniowo-sciernej. Termin - niestety na wczoraj. Z kli
... See more
Witam,
wlasnie przejrzalam (pobieznie, bo czas mnie goni) polskie forum i zorientowalam sie - wydaje mi sie - w obowiazujacej tu netykiecie. Juz od paru dni zasypuje pytaniami - nie wiedzialam, ze taka serie pytan nalezy najpierw zapowiedziec na forum. No coz, kazdy kiedys zaczynal (:-), licze na wyrozumialosc. Wiec niniejszym wyjasniam - mam do przetlumaczenia wynoszaca kilkaset stron instrukcje ekspoloatacji urzadzenia do obrobki strumieniowo-sciernej. Termin - niestety na wczoraj. Z klientem za duzo gadac nie moge, bo posredniczy w zleceniu biuro tlumaczy. Szukam pilnie w googlu, ale zajmuje to kupe pracy, wiec czasem sobie mysle, ze a nuz ktos moze udzielic odpowiedze bez wiekszego wysilania sie i... Pytam. I pytam i pytam. Prosze o jeszcze troche cierpliwosci, wyrozumialosci i o pomoc wedle wlasnego uznania i w zgodzie z wlasnym sumieniem...
Dziekuje z gory
Halina
Collapse


 
Ewa Nowicka
Ewa Nowicka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:41
English to Polish
+ ...
Hurra! Mar 19, 2005

A więc jednak można. Oby więcej takich nowych Prozan/Prozanek Dzięki Halinko, że zadałaś sobie trud i przejrzałaś forum, i że zamieściłaś tego typu informację na forum. Na pewno nastawi to przychylnie wszystkich odpowiadających.
Ja niestety nie będę Ci mogła pomóc (to byłoby strasznie nieetyczne gdybym zaczęła udzielać się w Twojej parze językowej...
See more
A więc jednak można. Oby więcej takich nowych Prozan/Prozanek Dzięki Halinko, że zadałaś sobie trud i przejrzałaś forum, i że zamieściłaś tego typu informację na forum. Na pewno nastawi to przychylnie wszystkich odpowiadających.
Ja niestety nie będę Ci mogła pomóc (to byłoby strasznie nieetyczne gdybym zaczęła udzielać się w Twojej parze językowej )
ale życzę Ci powodzenia i wielu miłych i zorientowanych w temacie Odpowiadaczy.

Pozdrawiam z zalanego słońcem L,
ewa
Collapse


 
leff
leff  Identity Verified
Local time: 04:41
English to Polish
+ ...
In memoriam
Az milo przeczytac ;-) Mar 19, 2005

Halina Brodowski wrote:
Juz od paru dni zasypuje pytaniami - nie wiedzialam, ze taka serie pytan nalezy najpierw zapowiedziec na forum.
Halina


Bardzo to mile

Ale od razu sprostuje - serii pytan nie trzeba zapowiadac. Jest to po prostu mile widziane.

Taka zapowiedz nie zwalnia tez od przestrzegania limitow (do 15 pytan dziennie i nie wiecej niz 20 jednoczesnie otwartych pytan), choc mozna wtedy liczyc, ze moderatorzy przymkna oko na niewielkie przekroczenie tych limitow.

Ty jednak wcale jeszcze nie naduzywasz cierpliwosci Prozan - spokojnie miescisz sie we wszystkich limitach

Wszelkie limity i inne restrykcje maja na celu zdyscyplinowanie osob tracacych umiar - tak jak to pare dni temu stalo sie w parze GE>PL, kiedy ktos w ciagu 15 minut zadal 26 pytan!

pozdrawiam
Leszek


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 04:41
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Chciałbym dodać, Mar 19, 2005

że zadanie 20 pytań w ciągu dnia, rozłożone na kilka godzin, może nikomu nawet nie rzucić się od razu w oczy.
Natomiast "skomasowany atak" jest efektem wyraźnie niepożądanym.
Osoba zadająca tyle pytań na raz szkodzi poza tym samej sobie, gdyż - jak już to zauważył Stasek w innym wątku - mało kto będzie miał ochotę poświęcić czas, aby na gwałt szukać takiej ilości terminologii.

A przecież to wszystko takie proste i działa jak w życiu codzien
... See more
że zadanie 20 pytań w ciągu dnia, rozłożone na kilka godzin, może nikomu nawet nie rzucić się od razu w oczy.
Natomiast "skomasowany atak" jest efektem wyraźnie niepożądanym.
Osoba zadająca tyle pytań na raz szkodzi poza tym samej sobie, gdyż - jak już to zauważył Stasek w innym wątku - mało kto będzie miał ochotę poświęcić czas, aby na gwałt szukać takiej ilości terminologii.

A przecież to wszystko takie proste i działa jak w życiu codziennym. Jeśli mam problem i proszę kogoś o pomoc, to z reguły chętnie mi pomoże. Weźmy chośby takie jajka, które nam akurat wyszły. Uczynna sąsiadka na pewno z chęcią pożyczy nam jedno czy dwa (na wieczne nieoddanie). Ale pomyślmy teraz, że te jajka będą nam wychodzić regularnie codziennie - albo co gorsza co godzinę - jak myślicie, po którym razie sąsidka da nam nie jajkiem, tylko patelnią?

Tym wesołym akcentem pragnę życzyć wszystkim miłego łykendu i wesołego jajka z nadchodzącej okazji.
J.
Collapse


 
Aleksandra Kwasnik
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Germany
Local time: 04:41
Polish to German
+ ...
Jajko co godzine Mar 19, 2005

Jerzy Czopik wrote:

Ale pomyślmy teraz, że te jajka będą nam wychodzić regularnie codziennie - albo co gorsza co godzinę - jak myślicie, po którym razie sąsidka da nam nie jajkiem, tylko patelnią?



Wlasnie wyobrazam sobie cogodzinne molestowanie w sprawie jajka mojej bardzo niemieckiej sasiadki, hi, hi.


 
Lajla
Lajla
Local time: 04:41
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziekuje za mile przyjecie w proZowskiej spolecznosci Apr 4, 2005

Bardzo dziekuje za mile slowa. Bardzo to mile - takie zyczliwe przyjecie.
Przyznaje sie, ze momentami - wbrew ostrzezeniom - naduzywalam cierpliwosci odpowiadaczy. Ale wytrwali ze mna do konca. Za co im dziekuje w osobnym topicu (p. "Skladam podziekowania").
Sporadycznie korzystalam z KudoZa juz w listopadzie zeszlego roku, ale dopiero teraz sie tu zadomowilam. By nie byc posadzona o kudozerstwo staram sie od czasu do czasu odpowiedziec tez na jakies pytanie. Lub przynajmniej zasuge
... See more
Bardzo dziekuje za mile slowa. Bardzo to mile - takie zyczliwe przyjecie.
Przyznaje sie, ze momentami - wbrew ostrzezeniom - naduzywalam cierpliwosci odpowiadaczy. Ale wytrwali ze mna do konca. Za co im dziekuje w osobnym topicu (p. "Skladam podziekowania").
Sporadycznie korzystalam z KudoZa juz w listopadzie zeszlego roku, ale dopiero teraz sie tu zadomowilam. By nie byc posadzona o kudozerstwo staram sie od czasu do czasu odpowiedziec tez na jakies pytanie. Lub przynajmniej zasugerowac jakas odpowiedz. Ale rzadko kiedy nadazam. Sprobuje wiec zrewanzowac sie umieszczeniem kilku glosariuszy (na razie udalo mi sie "przeladowac" trzy listy, ale nastepne beda). W najblizszym czasie umieszcze tez pare linkow do ciekawych slownikow znajdujacych sie w necie. Ale najpierw przejrze do konca forum (nie "przerylam sie" nawet jeszcze przez polowe), zeby zobaczyc, co juz jest znane ProZankom i ProZanom.
Pozdrawiam serdecznie
Halina
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Seria pytan






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »