Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Off topic: Nienumeryczny, przechodni konkurs translatorski DE->PL
Thread poster: SATRO

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 18:57
German to Polish
+ ...
Apr 19, 2005

Witam wszystkich miłośników naleśników, pierników i translatorskich wybryków!!

Nieco samozwańczy ten nasz konkursior, ale nie jest to też żaden normalny konkurs...

ABSOLUTNA NOWOŚĆ - KONKURS PRZECHODNI!!

Jak to działa?
1) Zadaję pytanie translackie
2) Odpowiedzi spływają lawinowo
3) Najpóźniej po upływie 4 dni oceniam odpowiedzi i przyznawam punkty
4) Wygraniec ma obowiązek zadać kolejne pytańsko w ciągu kolejnych 4 dni (jak nie zada to musi wysłać do wszystkich swoich znajomych maila o treści "jestem goopim osłem")
5) Niezadawnictwo pytań jest traktowane jako obraza uczestników
6) W przypadku wyżej wzmiankowanej sytuacji kolejne pytanie zadaje osoba mająca najwięcej punktów w rankingu

7) WAŻNE!! KAŻDY ZADAJĄCY PODSUMOWUJE W GRADINGU RANKING (inaczej się pogubimy, bo posta może edytować tylko autor)!!

8) Dziś pierwsze pytanie!

9) Proszę o opinie do zasad i pochwały mojej skromnej osoby!!

Stasek z ProZnania

PS. Pytania mogą mieć różną formę i treść...
PPS. Pytania nie muszą być "forumalnie" zapowiadane, bo wątek nam się może zbytnio rozrosnąć...
PPPS. Jednak każdy zadawacz będzie zakładał posta w tym wątku, bo się inaczej pogubimy

[Edited at 2005-04-19 22:00]


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 18:57
German to Polish
+ ...
No, nie wiem... Apr 19, 2005

jak szybko trza zadać pytanie w razie wygranej w poprzednim? coś przeoczyłam?

ano, przeoczylam... ok, juz wiem!

[Edited at 2005-04-19 21:48]


Direct link Reply with quote
 

Yoanna  Identity Verified
United States
Local time: 10:57
English to Polish
+ ...
A gdzie... Apr 19, 2005

...to pytanie?

Direct link Reply with quote
 
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Local time: 18:57
Polish to German
+ ...
Nic ale to nic nie rozumiem Apr 19, 2005

Moze najpierw pochwale: piekny konkurs wymysliles, Staszku

A jak odróznic pytanie konkursowe od niekonkursowego?
A gdzie jest dzisiejsze pytanie?
A jak nie bede grajdowana, to nie bede mogla az do nastepnego grajdowania wogóle zadawac pytan?!!!
A nagroda jakas bedzie?


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 18:57
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Pytanie 1 Apr 19, 2005

Pytanie 1 jest tu: http://www.proz.com/kudoz/1007019

Stasek z ProZnania


Direct link Reply with quote
 

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:57
English to Polish
+ ...
opinia i pochwała plus zapytanie Apr 19, 2005

Chwała Ci Stanisławie z Proznania za fajny pomysł itd, itd,
a teraz do rzeczy. Zapytanie mam takie:
Czy, jeśli na pytanie DE-PL odpowie osoba, która obsługuje też parę EN-PL, to czy ten przechodni konkurs może przejść na EN a może nawet gdzie indziej?
Żeby inni (ekhm ekhm) też się mogli pobawić?

e


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 18:57
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Już wyjaśniam... Apr 19, 2005

Nasze konkursy mają tu długą tradycję, a teraz do pytań

> jak odróznic pytanie konkursowe od niekonkursowego?
Jako termin do tłumaczenia jest napis "Pytanie konkursowe" albo coś w ten deseń...
> gdzie jest dzisiejsze pytanie?
http://www.proz.com/kudoz/1007019
> jak nie bede grajdowana, to nie bede mogla az do nastepnego grajdowania wogóle zadawac pytan?!!!
Broń Cię Panie Boże!! Konkurs to jedno, a pytania profesjonalne to zupełnie dwie inne bajki Szybko się wyrozumiesz, jak to biegnie
> nagroda jakas bedzie?
Normalnie jest laur i wyróżnienie na forum, ale w przypadku konkursu ciągłego nie liczyłbym na to... Ale będzie taki nasz mały konkursowy ranking

Stasek z ProZnania


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 18:57
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Hmmmm... (TO DO EWY) Apr 19, 2005

Ale wtedy może nam konkurs umknąć z grupy DE->PL A ja na EN->PL się nie czuję

Stasek z ProZnania

[Edited at 2005-04-19 22:13]


Direct link Reply with quote
 

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:57
English to Polish
+ ...
skoro tak Apr 19, 2005

Stanislaw Trojanowicz wrote:

Ale wtedy może nam konkurs umknąć z grupy DE->PL A ja na EN->PL się nie czuję

Stasek z ProZnania

[Edited at 2005-04-19 22:13]


to znaczy, że to nie jest konkurs całkiem PRZECHODNI

Wnoszę o zmianę nazwy konkursu!
Albo: o przeprowadzenie głosowania.


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 18:57
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
NIE!! Apr 19, 2005

*eva* wrote:
to znaczy, że to nie jest konkurs całkiem PRZECHODNI

Wnoszę o zmianę nazwy konkursu!
Albo: o przeprowadzenie głosowania.


Jest przechodni ZADAWACZ->ODPOWIADACZ->ZADAWACZ->...

A jak zadam zwykłe pytanie (niekonkursowe), to też będziesz głosować??

Stasek z ProZnania


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 18:57
German to Polish
+ ...
wnosze o zachowanie porzadku rymow Apr 19, 2005

...bom czestochowom mocna

Direct link Reply with quote
 
zuvi
Local time: 19:57
w odpowiedzi na : NIE!! Apr 20, 2005

Wnosze o zezwolenie na udzial poza konkursem

"Gdy mysli sie placza i glowa juz slania ,
czytaj opisy Staska z Proznania !
...i o 10:00 wieczorem Stasek tryska humorem."

Podaj dalej Tygru

Zuzanna
GG 2510497


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 18:57
German to Polish
+ ...
Yoanna Apr 24, 2005

gdzie pytanie nr 2?
czyzby zadane juz?
prosze pieknie o link.

Pozdrawiam
A


Direct link Reply with quote
 

Yoanna  Identity Verified
United States
Local time: 10:57
English to Polish
+ ...
Juz, juz!!! Apr 25, 2005

Zapraszam serdecznie!

http://www.proz.com/kudoz/1012221


Direct link Reply with quote
 

Yoanna  Identity Verified
United States
Local time: 10:57
English to Polish
+ ...
Serdeczne gratulacje... Apr 28, 2005

dla Aleksandrykk i prosba o nowe pytanie konkursowe

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Nienumeryczny, przechodni konkurs translatorski DE->PL

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs