Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Off topic: Nienumeryczny, przechodni konkurs translatorski DE->PL
Thread poster: SATRO

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 01:02
German to Polish
+ ...
Apr 19, 2005

Witam wszystkich miłośników naleśników, pierników i translatorskich wybryków!!

Nieco samozwańczy ten nasz konkursior, ale nie jest to też żaden normalny konkurs...

ABSOLUTNA NOWOŚĆ - KONKURS PRZECHODNI!!

Jak to działa?
1) Zadaję pytanie translackie
2) Odpowiedzi spływają lawinowo
3) Najpóźniej po upływie 4 dni oceniam odpowiedzi i przyznawam punkty
4) Wygraniec ma obowiązek zadać kolejne pytańsko w ciągu kolejnych 4 dni (jak nie zada to musi wysłać do wszystkich swoich znajomych maila o treści "jestem goopim osłem")
5) Niezadawnictwo pytań jest traktowane jako obraza uczestników
6) W przypadku wyżej wzmiankowanej sytuacji kolejne pytanie zadaje osoba mająca najwięcej punktów w rankingu

7) WAŻNE!! KAŻDY ZADAJĄCY PODSUMOWUJE W GRADINGU RANKING (inaczej się pogubimy, bo posta może edytować tylko autor)!!

8) Dziś pierwsze pytanie!

9) Proszę o opinie do zasad i pochwały mojej skromnej osoby!!

Stasek z ProZnania

PS. Pytania mogą mieć różną formę i treść...
PPS. Pytania nie muszą być "forumalnie" zapowiadane, bo wątek nam się może zbytnio rozrosnąć...
PPPS. Jednak każdy zadawacz będzie zakładał posta w tym wątku, bo się inaczej pogubimy

[Edited at 2005-04-19 22:00]


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 01:02
German to Polish
+ ...
No, nie wiem... Apr 19, 2005

jak szybko trza zadać pytanie w razie wygranej w poprzednim? coś przeoczyłam?

ano, przeoczylam... ok, juz wiem!

[Edited at 2005-04-19 21:48]


Direct link Reply with quote
 

Yoanna  Identity Verified
United States
Local time: 17:02
English to Polish
+ ...
A gdzie... Apr 19, 2005

...to pytanie?

Direct link Reply with quote
 
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Local time: 01:02
Polish to German
+ ...
Nic ale to nic nie rozumiem Apr 19, 2005

Moze najpierw pochwale: piekny konkurs wymysliles, Staszku

A jak odróznic pytanie konkursowe od niekonkursowego?
A gdzie jest dzisiejsze pytanie?
A jak nie bede grajdowana, to nie bede mogla az do nastepnego grajdowania wogóle zadawac pytan?!!!
A nagroda jakas bedzie?


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 01:02
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Pytanie 1 Apr 19, 2005

Pytanie 1 jest tu: http://www.proz.com/kudoz/1007019

Stasek z ProZnania


Direct link Reply with quote
 

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:02
English to Polish
+ ...
opinia i pochwała plus zapytanie Apr 19, 2005

Chwała Ci Stanisławie z Proznania za fajny pomysł itd, itd,
a teraz do rzeczy. Zapytanie mam takie:
Czy, jeśli na pytanie DE-PL odpowie osoba, która obsługuje też parę EN-PL, to czy ten przechodni konkurs może przejść na EN a może nawet gdzie indziej?
Żeby inni (ekhm ekhm) też się mogli pobawić?

e


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 01:02
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Już wyjaśniam... Apr 19, 2005

Nasze konkursy mają tu długą tradycję, a teraz do pytań

> jak odróznic pytanie konkursowe od niekonkursowego?
Jako termin do tłumaczenia jest napis "Pytanie konkursowe" albo coś w ten deseń...
> gdzie jest dzisiejsze pytanie?
http://www.proz.com/kudoz/1007019
> jak nie bede grajdowana, to nie bede mogla az do nastepnego grajdowania wogóle zadawac pytan?!!!
Broń Cię Panie Boże!! Konkurs to jedno, a pytania profesjonalne to zupełnie dwie inne bajki Szybko się wyrozumiesz, jak to biegnie
> nagroda jakas bedzie?
Normalnie jest laur i wyróżnienie na forum, ale w przypadku konkursu ciągłego nie liczyłbym na to... Ale będzie taki nasz mały konkursowy ranking

Stasek z ProZnania


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 01:02
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Hmmmm... (TO DO EWY) Apr 19, 2005

Ale wtedy może nam konkurs umknąć z grupy DE->PL A ja na EN->PL się nie czuję

Stasek z ProZnania

[Edited at 2005-04-19 22:13]


Direct link Reply with quote
 

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:02
English to Polish
+ ...
skoro tak Apr 19, 2005

Stanislaw Trojanowicz wrote:

Ale wtedy może nam konkurs umknąć z grupy DE->PL A ja na EN->PL się nie czuję

Stasek z ProZnania

[Edited at 2005-04-19 22:13]


to znaczy, że to nie jest konkurs całkiem PRZECHODNI

Wnoszę o zmianę nazwy konkursu!
Albo: o przeprowadzenie głosowania.


Direct link Reply with quote
 

SATRO  Identity Verified
Poland
Local time: 01:02
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
NIE!! Apr 19, 2005

*eva* wrote:
to znaczy, że to nie jest konkurs całkiem PRZECHODNI

Wnoszę o zmianę nazwy konkursu!
Albo: o przeprowadzenie głosowania.


Jest przechodni ZADAWACZ->ODPOWIADACZ->ZADAWACZ->...

A jak zadam zwykłe pytanie (niekonkursowe), to też będziesz głosować??

Stasek z ProZnania


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 01:02
German to Polish
+ ...
wnosze o zachowanie porzadku rymow Apr 19, 2005

...bom czestochowom mocna

Direct link Reply with quote
 
zuvi
Local time: 02:02
w odpowiedzi na : NIE!! Apr 20, 2005

Wnosze o zezwolenie na udzial poza konkursem

"Gdy mysli sie placza i glowa juz slania ,
czytaj opisy Staska z Proznania !
...i o 10:00 wieczorem Stasek tryska humorem."

Podaj dalej Tygru

Zuzanna
GG 2510497


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 01:02
German to Polish
+ ...
Yoanna Apr 24, 2005

gdzie pytanie nr 2?
czyzby zadane juz?
prosze pieknie o link.

Pozdrawiam
A


Direct link Reply with quote
 

Yoanna  Identity Verified
United States
Local time: 17:02
English to Polish
+ ...
Juz, juz!!! Apr 25, 2005

Zapraszam serdecznie!

http://www.proz.com/kudoz/1012221


Direct link Reply with quote
 

Yoanna  Identity Verified
United States
Local time: 17:02
English to Polish
+ ...
Serdeczne gratulacje... Apr 28, 2005

dla Aleksandrykk i prosba o nowe pytanie konkursowe

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Nienumeryczny, przechodni konkurs translatorski DE->PL

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs