Mobile menu

Przepraszam, że tyle terminów
Thread poster: bartek

bartek  Identity Verified
Local time: 11:10
English to Polish
+ ...
Apr 26, 2005

chemicznych rzucam na raz, ale tak mi się zbiegło na jednej ćwiartce strony. Nie ma się czym chwalic, ale w szkole to był mój najsłabszy przedmiot
Ja tego po prostu nie mogę objąć umysłem

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Przepraszam, że tyle terminów

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs