Pages in topic:   < [1 2 3] >
Tlumaczenie miesiaca
Thread poster: Jacek Krankowski (X)
Dariusz Kozłowski
Dariusz Kozłowski  Identity Verified
Poland
Local time: 17:18
German to Polish
jeszcze jedna propozycja pt. "kwiatek miesiąca" (dla niemieckojęzycznych) Jun 30, 2002

Do rubryki \"kwiatki miesiąca\", w konkurencji profesjonalny tłumacz - profesjonalna prezentacja firmy, proponuję tłumaczenie na niemiecki (niestety, znów przykład negatywny), spójrzcie na to: http://www.polskiinstalator.com.pl/deutsch/index.htm

Kto za to, do diaska, wziął pieniądze ???


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 17:18
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Umiejętność inspiracyjnego gromadzenia interesującej tematyki z wielorakich sektorów! Jul 9, 2002

Ja wiem, że nie ładnie się wyśmiewać i każdemu może zdarzyć się wpadka, ale poniższe ogłoszenie z wczorajszej Gazety Wyborczej (Praca) po prostu mnie powaliło. Żeby nie umieć sklecić nawet JEDNEGO zdania poprawnie - to już jest sztuka. Redakcje, jak wiadomo, nie ponoszą odpowiedzialności za treść ogłoszeń, chyba nikt nie ponosi, więc można się uśmiać dowoli.



Enjoy!



Magda



Senior Conference Producer
... See more
Ja wiem, że nie ładnie się wyśmiewać i każdemu może zdarzyć się wpadka, ale poniższe ogłoszenie z wczorajszej Gazety Wyborczej (Praca) po prostu mnie powaliło. Żeby nie umieć sklecić nawet JEDNEGO zdania poprawnie - to już jest sztuka. Redakcje, jak wiadomo, nie ponoszą odpowiedzialności za treść ogłoszeń, chyba nikt nie ponosi, więc można się uśmiać dowoli.



Enjoy!



Magda



Senior Conference Producer

Potencjał może spowodować, iż osiągniesz szczyty, ale tylko indywidualny charakter utrzyma cię na szczycie.



Wiodąca w całym świecie firma informacji biznesowej prezentuje ponad 1000 strategicznych konferencji oraz szczytowych spotkań – M..... poszukuje Senior Conference Producer z wyższym wykształceniem oraz dużą dozą motywacji.



Jest to posada pełna różnorodnych wyzwań, Twoim zadaniem będzie odpowiedzialność za rozwój strategicznych, biznesowych konferencji. Poprzez ekonomiczną analizę sektorów biznesowych będziesz wyróżniał/a ekspertów do prezentacji.



Niezbędne umiejętności kandydata/tki:



- Doskonałe umiejętności w zakresie wyszukiwania istotnych czynników koniecznych do osiągnięcia celów produkcyjnych

- Umiejętność inspiracyjnego gromadzenia interesującej tematyki z wielorakich sektorów rynkowych

- Dobra znajomość programów (Word, Excel, PowerPoint) oraz praca według ścisłych czasowych terminarzy

- Wynagrodzenie składa się z atrakcyjnej pensji podstawowej oraz bonusów zależnych od wyników pracy



Kandydaci/tki powinni mieć wyższe wykształcenie i co najmniej 2-letnią praktykę albo co najmniej roczne doświadczenie w kreowaniu konferencji. Kandydaci/tki z doświadczeniem w sektorach: farmaceutycznym, finansowym albo energetycznym będą preferowani.



Tylko pozytywnie rozpatrzone zgłoszenia będą przekazane do działu rekrutacji.



Kandydat musi mówić płynnie po angielsku oraz być przygotowany na podjęcie pracy na placówce zagranicznej (Prague Office).



Jeśli szukasz wyjątkowej i dynamicznej szansy na uczestnictwo w rozwojowym sektorze rynkowych konferencji prześlij swoje CV oraz list motywujący do:

M...

....London

e-mail...faks...





Collapse


 
maciejm
maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 17:18
English to Polish
+ ...
Soltysships Sep 10, 2002

Jako tłumaczenie września 2002 proponuję angielską wersję strony internetowej miasta i gminy Międzyrzecz Wlkp, miejsca skądinąd bardzo sympatycznego.

http://www.miedzyrzecz.pl/gb/index.php

Niestety na tłumaczach pan Burmistrz oszczędza.

Maciek





Mayor welcomes

Commune in numbers

Soltysships

Location

Tow
... See more
Jako tłumaczenie września 2002 proponuję angielską wersję strony internetowej miasta i gminy Międzyrzecz Wlkp, miejsca skądinąd bardzo sympatycznego.

http://www.miedzyrzecz.pl/gb/index.php

Niestety na tłumaczach pan Burmistrz oszczędza.

Maciek





Mayor welcomes

Commune in numbers

Soltysships

Location

Town\'s history

Partnership communes

Interactive town\'s plan



The archeological examinations show that our city has already existed in the middle of XIX century. From retainig to our historical times objects you can visit. We especially invite You to do this. Invite ruins of castle from times of Kazimierz Wielki and resinence of Międzyrzecz major from XVIII century.Today it is beatifully furnished museum with impresive collection of coffin portraits.I also encourage you to visit a beutiful town hall from 1581 and two wonderful churches. Undoubtedly, you heard about Międzyrzecz Reinforced Region.Yes these incredible, gigantic war fortificationsare just at our place. Now we show you around a new tourist subway.We also show you a reserve with a one of the biggest bats\' winter camps in Poland.



Collapse


 
Uwe Kirmse
Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 17:18
Polish to German
+ ...
tłumaczenia miesiąca Sep 11, 2002

Dopiero teraz zauważyłem, że nie śledziłem tego wątku i nie zobaczyłem paru fajnych rzeczy. Polski instalator jest naprawdę niezły. A strona Międzyrzecza po niemiecku może nie aż taka śmieszna, ale też wpadka średniej wielkości. (PS: Wiecie, jak Międzyrzecz jest po niemiecku? Nie Meseritz, to było kiedyś, tylko Zwischending.)

Ale najbardziej zafascynowało mnie to kreowanie konferencji. Magdo, zdradź osobie nie znającej języka default, co to jest (no bo to chyba z
... See more
Dopiero teraz zauważyłem, że nie śledziłem tego wątku i nie zobaczyłem paru fajnych rzeczy. Polski instalator jest naprawdę niezły. A strona Międzyrzecza po niemiecku może nie aż taka śmieszna, ale też wpadka średniej wielkości. (PS: Wiecie, jak Międzyrzecz jest po niemiecku? Nie Meseritz, to było kiedyś, tylko Zwischending.)

Ale najbardziej zafascynowało mnie to kreowanie konferencji. Magdo, zdradź osobie nie znającej języka default, co to jest (no bo to chyba z angielskiego, isn\'t it?).
Collapse


 
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Tlumaczenie filmow Sep 24, 2002

Zgodnie z pallalowa* obietnica - jezeli macie karte dzwiekowa:



http://strony.wp.pl/wp/lsk55/tlum/



============

* od slowa \"powwow\":

Native Americans have a meeting tradition

called the \"powwow\"--social gatherings that

sometimes include competitive dancing. The

word has taken on the general meaning, at least in the US, o
... See more
Zgodnie z pallalowa* obietnica - jezeli macie karte dzwiekowa:



http://strony.wp.pl/wp/lsk55/tlum/



============

* od slowa \"powwow\":

Native Americans have a meeting tradition

called the \"powwow\"--social gatherings that

sometimes include competitive dancing. The

word has taken on the general meaning, at least in the US, of a social get-together, or a meeting for discussion. To me, it simply means a friendly social meeting where you also get things done.



Another aspect of the powwow is an emphasis

on community. Because the powwow is part

of a variety of diverse American Indian nations, in different areas and with different cultures, the powwow has also been described as an affirmation of being \"Indian\" that transcends

specific national identities.



Let\'s have the same thing for translators--

meetings that unite us across national

boundaries.

Collapse


 
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Jak tacy laza po ulicach? Oct 4, 2002

Z poprawianego wlasnie tlumaczenia:



\"The amount shall be counted to according to average USD in the National Polish Bank and binding on the day of the Agreement is concluded. The Lessor is obliged to settle a claim against to the Lessee of the amount of cash deposit.



Wskaźnik Wzrostu Cen Konsumpcyjnych = Index of Increasment Consumer Prices



kurs wymiany obowiazujacy w dniu wystawienia faktury przez Wynajmujacego = rate of exchange
... See more
Z poprawianego wlasnie tlumaczenia:



\"The amount shall be counted to according to average USD in the National Polish Bank and binding on the day of the Agreement is concluded. The Lessor is obliged to settle a claim against to the Lessee of the amount of cash deposit.



Wskaźnik Wzrostu Cen Konsumpcyjnych = Index of Increasment Consumer Prices



kurs wymiany obowiazujacy w dniu wystawienia faktury przez Wynajmujacego = rate of exchange obligating on the day of the Lessor issues an invoice\"



Czy kazdy, kto bierze noz kuchenny i cos komus wycina moze nazywac sie lekarzem?



Czy kazda pani udzielajaca porad w maglu moze nazywac sie doradca?



Bo tlumaczem - tak.



Pozwolcie, ze bede kontynuowal:



\"The Lessor shall have the right of access to the Object of the Lease to conduct the burdening him repairs\" (zapewne: ciazace na nim naprawy)



[ This Message was edited by: on 2002-10-07 08:00 ]
Collapse


 
pidzej
pidzej  Identity Verified
Poland
Local time: 17:18
Polish to English
+ ...
Skrótowo rzecz ujmując... Oct 4, 2002

Przyjęło się nie tłumaczyć na polski nazw różnych technik organizacji pracy, typu Just-In-Time, Good Manufacturing Practice, a także posługiwać się ich skrótami w polskich tekstach. Walczyć specjalnie nie ma o co, ale...

W jednej z większych warszawskich kancelarii prawnych dziś po południu na pół godziny bez mała ustała wszelka działalność, gdy koleżanka zmagająca się z polskim tekstem o restrukturyzacji pewnego browaru w północnowschodniej Polsce najpierw
... See more
Przyjęło się nie tłumaczyć na polski nazw różnych technik organizacji pracy, typu Just-In-Time, Good Manufacturing Practice, a także posługiwać się ich skrótami w polskich tekstach. Walczyć specjalnie nie ma o co, ale...

W jednej z większych warszawskich kancelarii prawnych dziś po południu na pół godziny bez mała ustała wszelka działalność, gdy koleżanka zmagająca się z polskim tekstem o restrukturyzacji pewnego browaru w północnowschodniej Polsce najpierw coś wykrzyknęła, po czym dopadł ją atak śmiechu, a po chwili ryczeli już wszyscy. Otóż w ramach starań o poprawę warunków pracy, browarowi owemu udało się stworzyć na wydziale fermentowni stanowisko mycia Cleaning-in-Place. Tylko, że autorzy raportu właśnie posłużyli się samym skrótem tej nazwy...
Collapse


 
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
c.d. kwiatkow Oct 7, 2002

Wygodniej mi kontynuowac w nowym oknie:



zaliczona zostanie na poczet Najbliższych Opłat Eksploatacyjnych = shall be counting on a count of the nearest Service Charges



kurs wymiany = course of exchange



Rozliczenia Kosztów ¦wiadczenia Usług za poprzedni Rok Finansowy dokonuje Wynajmuj±cy = The settlement of the Costs of the Services for the previous Financial Year is making by the Lessor



Nie chce rozgrzebywac
... See more
Wygodniej mi kontynuowac w nowym oknie:



zaliczona zostanie na poczet Najbliższych Opłat Eksploatacyjnych = shall be counting on a count of the nearest Service Charges



kurs wymiany = course of exchange



Rozliczenia Kosztów ¦wiadczenia Usług za poprzedni Rok Finansowy dokonuje Wynajmuj±cy = The settlement of the Costs of the Services for the previous Financial Year is making by the Lessor



Nie chce rozgrzebywac odwiecznego sporu (bom sam nie bez winy), ale z chwila wejscia do UE trudniej bedzie zyc tlumaczom, ktorzy dzialaja wbrew standardowi miedzynarodowych organizacji, jakim jest tlumaczenie wylacznie na wlasny jezyk ojczysty. Oczywiscie nie ma zadnej gwarancji, ze cytowany wyzej Polak prawidlowo wymyslilby we wlasnym jezyku cos takiego jak \"Rozliczenia Kosztów ¦wiadczenia Usług za poprzedni Rok Finansowy dokonuje Wynajmuj±cy\", na pewno jednak zaden anglojezyczny nie wspialby sie na opisane wyzyny i to jest ta minimalna gwarancja przyzwoitosci (tzn., ze noz konowala jest przynajmniej ostry, a doradca z magla ma mature).







Collapse


 
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Czy ktos mowil, ze 20 zlotych za strone to za malo? Oct 7, 2002

karę umowną w wysokości 2 % =

the contractual penalty in the height of 2 %





Najemca nie ponosi odpowiedzialności za zużycie Przedmiotu Najmu =

The Lessee bears no responsibility for wasting of the Object of the Lease





Prawo właściwe = The law applied



Powyższe stawki podlegają rocznej rewaloryzacji = Above prices are annually escalated



Pracownicy
... See more
karę umowną w wysokości 2 % =

the contractual penalty in the height of 2 %





Najemca nie ponosi odpowiedzialności za zużycie Przedmiotu Najmu =

The Lessee bears no responsibility for wasting of the Object of the Lease





Prawo właściwe = The law applied



Powyższe stawki podlegają rocznej rewaloryzacji = Above prices are annually escalated



Pracownicy Najemcy nie będą powodować uciążliwych hałasów = Workers of Lessee will not generate heavily noise



Ze względów technicznych zaleca się nie otwieranie okien w obiekcie posiadającym klimatyzację, gdyż powoduje to niekontrolowaną zmianę temperatury i zakłócenie cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu = Is recommended to not open the windows because of the technical conditions in the building in which is the air conditioning, because it gives occasion of changing temperature and disturb the running of air in the premises.



po uprzednim zawiadomieniu = prior to the notification

[ This Message was edited by: on 2002-10-07 10:26 ]
Collapse


 
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Konkurs: ktory kwiatek najpiekniejszy? Oct 7, 2002

UWAGA: NIE CZYTAJCIE, JEZELI ZAMIERZACIE COKOLWIEK SAMI TLUMACZYC. GLUPOTA JEST ZARAZLIWA I MOZE WAM ZLASOWAC MOZG!



prace uciążliwe dla pozostałych użytkowników obiektu mogą być wykonywane w określonych godzinach pod warunkiem zgłoszenia i uzyskania zgody od Wynajmującego = works which are arduous for the rest of the users should be done in specified hours provided that there are notify and allowable by the Lessor



przed zaisntalowaniem stalowyc
... See more
UWAGA: NIE CZYTAJCIE, JEZELI ZAMIERZACIE COKOLWIEK SAMI TLUMACZYC. GLUPOTA JEST ZARAZLIWA I MOZE WAM ZLASOWAC MOZG!



prace uciążliwe dla pozostałych użytkowników obiektu mogą być wykonywane w określonych godzinach pod warunkiem zgłoszenia i uzyskania zgody od Wynajmującego = works which are arduous for the rest of the users should be done in specified hours provided that there are notify and allowable by the Lessor



przed zaisntalowaniem stalowych sejfów lub innego ciężkiego sprzętu = prior to installation all steal [!!!] safes or other heavy equipments



Po zakończeniu pracy Najemca będzie informować ochronę o wyjściu ostatniego pracownika w celu załączenia systemu ochronnego (nie dotyczy Najemcy posiadającego osobną całodbową ochronę) = After work the Lessee will inform a security guard about the last worker left the building to install a security system ( not concern the Lessee has her own security guard )



Użytkownicy budynku są zobowiązani stosować się do zaleceń pracowników ochrony w zakresie bezpieczeństwa terenu i powierzchni ogólnych budynku = The users of the building are bound to listen to security guard on a scale of safety of building and the total surfaces of the building.



Korzystanie z parkingu odbywa się zgodnie z Regulaminem Parkingu = Using the parking places are fulfilled according to Parking By-Law



[ This Message was edited by: on 2002-10-07 10:32 ]
Collapse


 
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Zasady konkursu Oct 7, 2002

Zasady konkursu \"Ktory kwiatek najpiekniejszy?\"



Za najlepiej uzasadniona odpowiedz na powyzsze pytanie dotyczaca materialu z moich ostatnich 4 postow (=jeden tekst) przyznana zostanie nagroda w postaci drinka wedlug uznania podczas kolejnego powwow.



P.S. Robert, powinienes chyba przeniesc sie ze swoim ostatnim tekstem tutaj.

[ This Message was edited by: on 2002-10-15 17:16 ]


 
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Przepraszam, czy ktos mowil o 12 zlotych za strone? Jan 24, 2003

Pewien czlowiek, gdy wrzasnal na babe proponujaca mu powyzsza stawke, uslyszal w odpowiedzi: Czemu Pan krzyczy? Nam jeden student zgodzil sie tlumaczyc po 9 zlotych za strone.



Nie mowie, ze ponizsze tyle akurat kosztowalo, ale:



account debit balance = bilans debitowy na rachunku





 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 17:18
Armenian to Polish
+ ...
Jacku, trzeba bylo uprzedzic, ze: Jan 25, 2003

po przeczytaniu w/w tekstu moga byc: zakłucenia w pamieci, niewyraźna mowa, i podniszczony rozsądek...))



Quote:


On 2002-06-05 14:37, jacek wrote:

Jedna z kolezanek...


 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Poland
Local time: 17:18
Armenian to Polish
+ ...
Brzmi jak przypadek kliniczny: efekt opisany przez Macieja...:) Jan 25, 2003

Macieju! Z calym szacunkiem, Nobla za to nie dostaniesz, ale do historii medycyny ten przypadek mozesz zglosic...))

Quote:


... musi przyniesc efekt opisany przez Macieja.


 
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Please do NOT translate like this Jan 30, 2003

Litosci!



default interest = pobrane odsetki (NIE!)



any reference to a person shall be construed so as to include successors - ...bedzie sformulowane tak aby obejmowac spadkobiercow (NIE!)



interest-bearing account - rachunek wskazany dla wplywu odsetek (NIE!)



customer shall be deemed to have confirmed = ...bedzie zmuszony do... (NIE!)



in the absence of manifest error = w razie niezgloszenia bl
... See more
Litosci!



default interest = pobrane odsetki (NIE!)



any reference to a person shall be construed so as to include successors - ...bedzie sformulowane tak aby obejmowac spadkobiercow (NIE!)



interest-bearing account - rachunek wskazany dla wplywu odsetek (NIE!)



customer shall be deemed to have confirmed = ...bedzie zmuszony do... (NIE!)



in the absence of manifest error = w razie niezgloszenia bledu (NIE!)



the Customer shall return to the Bank any unused cheques and related material upon the closure of any Accounts =

Klient tzwróci do Banku wszelkie niewykorzystane czeki i inne materialy pod rygorem zamkniecia wszystkich Rachunków (NIE!)



Czy bankami (tez) rzadza idioci, ktorzy do tlumaczenia koniecznie musza zatrudniac osoby z takim samym rozpoznaniem?



[ This Message was edited by:on2003-01-31 09:36]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tlumaczenie miesiaca






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »