This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
...bowiem ponad wszystko lubiłem pozostawać przy życiu, a ona niesie ku mnie ekstazę i cień mogiły.
Tak, jestem w obcym kraju, ale i w swoim kraju, ponieważ wszystkie kraje należą do jednego gospodarza, który wszędzie objawia się mojemu sercu i tutaj również go czuję.\"
Czy ktos z Was wie kto z Polaków to powiedział?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Magda Dziadosz Poland Local time: 23:36 Member (2004) English to Polish + ...
Herling-Grudziński?
Jun 8, 2002
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ciekawostka....(ale to nie on jest autorem tych słow...)
Jun 16, 2002
Verdiani Carlo (1905-1975), włoski slawista, badacz i tłumacz literatury polskiej. Studiował we Florencji i Padwie. Od 1928 w Warszawie, 1932-1939 wykładowca języka włoskiego w Instytucie Włoskim. Okres wojny spędził w Sofii, dając schronienie polskim uchodźcom. Od 1947 wykładowca uniwersytetu we Florencji, od 1960 profesor.
Opublikował szereg studiów z dziejów literatury polskiej, m.in. we współredagowanym przez siebie piśmie \"Iridion. Quaderni di cultura... See more
Verdiani Carlo (1905-1975), włoski slawista, badacz i tłumacz literatury polskiej. Studiował we Florencji i Padwie. Od 1928 w Warszawie, 1932-1939 wykładowca języka włoskiego w Instytucie Włoskim. Okres wojny spędził w Sofii, dając schronienie polskim uchodźcom. Od 1947 wykładowca uniwersytetu we Florencji, od 1960 profesor.
Opublikował szereg studiów z dziejów literatury polskiej, m.in. we współredagowanym przez siebie piśmie \"Iridion. Quaderni di cultura polacca\". Przełożył wiele utworów literackich, m.in. w antologii Poeti polacchi contamporanei (1961). 1962 otrzymał nagrodę polskiego PEN-Clubu.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free