Pages in topic: [1 2] > | Arbitraż KudoZ - AV-Receiver (DE-PL) Thread poster: A_Lex
| A_Lex Poland Local time: 02:55 German to Polish + ...
http://www.proz.com/kudoz/1037812 Pomijam tu fakt, że Asker zaznaczył, że chodzi mu o tłumaczenie "receiver", bo być może "AV-Receiver" funkcjonuje już w języku polskim... (chociaż podany w wybranej odpowiedzi link do gugla pokazuje akurat głównie strony w języku angielskim) Aha, no i ten wpis do glosariusza..! Pozdrawiam, Ola | | | A co to jest? | May 23, 2005 |
A o co chodzi w arbitrazu Kudoz? | | | SATRO Poland Local time: 02:55 German to Polish + ... Masz 100% racji domagając się zmiany wpisu!! | May 23, 2005 |
Napisałem wszystko w temacie, a na okienko z treścią już mi pary nie starczyło Pozdro Stasek z ProZnania | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 02:55 Member (2003) Polish to German + ... Już się robi | May 23, 2005 |
Czy optujecie również za "ungradingiem"? = EDIT: błąd myślowy z mojeje strony. Vide post Leffa. Pozdrawiam J.
[Edited at 2005-05-23 11:18] | |
|
|
Radson Local time: 02:55 German to Polish + ...
osobiscie baaaaardzo rzadko spotykam sie z pojeciem "odbiornik AV". gugiel, choc nie jest (na razie) zadna referencja, tez zbyt duzo rezultatow nie "wypluwa" nie watpliwie receiver nie jest po polsku, jak i wiele utartych pojec w nim na codzien uzywanych. co do wpisu do glosariusza: koniecznie zmienic! | | | PAS Local time: 02:55 Polish to English + ... Chodzi o triumf prawdy | May 23, 2005 |
Aleksandrakk wrote: A o co chodzi w arbitrazu Kudoz? Czasami Pytek niechcący (albo i nie) wrzuca do glosariusza złą odpowiedź, albo bezsensowną, jak np. wyżej cytowana. Arbitraż polega na zwróceniu uwagi na błąd i zaproponowaniu nowej, poprawnej odpowiedzi, którą moderator może zmienić, jeśli uzna za stosowne. Chodzi o to, żeby bzdety glosa nie zaśmiecały, no! Paweł | | |
PAS wrote: Chodzi o to, żeby bzdety glosa nie zaśmiecały, no! Paweł Dziekuje Pawel! A jezeli mam podobny przypadek to moge sie tutaj "podczepic", czy dac to w nowym postcie? | | | PAS Local time: 02:55 Polish to English + ... Amplituner AV | May 23, 2005 |
To też jest mało polskie, ale ja taką nazwę od zawsze znam na wzmacniacz i radio w jednym pudełku. P. | |
|
|
leff Local time: 02:55 English to Polish + ... In memoriam Zdecydowanie nowy wątek | May 23, 2005 |
Aleksandrakk wrote: A jezeli mam podobny przypadek to moge sie tutaj "podczepic", czy dac to w nowym postcie? I przypominam, że nasz Arbitraż dotyczy wyłącznie błędnych wpisów do Glosariusza. Sam wybór błędnej odpowiedzi nie podlega reklamacji. pozdrawiam Leszek | | | PAS Local time: 02:55 Polish to English + ...
Aleksandrakk wrote: A jezeli mam podobny przypadek to moge sie tutaj "podczepic", czy dac to w nowym postcie? Każdy termin = nowy post. W tytule piszesz "Arbitraż KudoZ XX>YY (języki) i tłumaczysz o co chodzi. P. | | | A_Lex Poland Local time: 02:55 German to Polish + ... TOPIC STARTER
Radson wrote: gugiel, choc nie jest (na razie) zadna referencja, tez zbyt duzo rezultatow nie "wypluwa" akurat jeżeli chodzi o "odbiornik AV" "wypluwa" zdecydowanie więcej niż "AV-receiver" na stronach w języku polskim! Radson wrote: co do wpisu do glosariusza: koniecznie zmienic! wpis zmieniony, dzięki! Ola | | |
leff wrote: I przypominam, że nasz Arbitraż dotyczy wyłącznie błędnych wpisów do Glosariusza. Sam wybór błędnej odpowiedzi nie podlega reklamacji. pozdrawiam Leszek Rozumiem i dziekuje! | |
|
|
odbiornik/amplituner kina domowego | May 23, 2005 |
Ja popieram dwie równoważne wersje. Albowiem A/V, AV, audio/video = kino domowe. Wersja z amplitunerem ma prawie 1400 linków (sprawdzałem tylko mianownik), natomiast wersja z odbiornikiem w ogóle nie występuje w sieci(również sprawdzałem tylko mnianownik). Problem w tym, że obecna młodzież już w ogóle nie wie, co znaczy wyraz "odbiornik". Znają tylko "tuner" i "amplituner". A gdy jeszcze zastąpią "wzmacniacz" przez "amplifier" (bo mało kto z młodzieży wie, ... See more Ja popieram dwie równoważne wersje. Albowiem A/V, AV, audio/video = kino domowe. Wersja z amplitunerem ma prawie 1400 linków (sprawdzałem tylko mianownik), natomiast wersja z odbiornikiem w ogóle nie występuje w sieci(również sprawdzałem tylko mnianownik). Problem w tym, że obecna młodzież już w ogóle nie wie, co znaczy wyraz "odbiornik". Znają tylko "tuner" i "amplituner". A gdy jeszcze zastąpią "wzmacniacz" przez "amplifier" (bo mało kto z młodzieży wie, że Anglosasi mówią "amplifajer"), to nauczycielom polskiego już podziękujemy. Będą zbędni ▲ Collapse | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 02:55 Member (2003) Polish to German + ... Dopasowuję wersję gloska do votum publicum | May 23, 2005 |
J. | | | Radello Poland Local time: 02:55 German to Polish + ...
Witam! Jestem za: amplituner = wzmacniacz + tuner + bajery Dzisiaj to centrum domowego kina, więc może by dodać "...kina domowego". Chyba chodzi o fakt, żeby urządzenie to umożliwia sterowanie nie tylko fonią, ale także wizją (ma wejścia i wyjścia video). Pozdrawiam, Radek | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Arbitraż KudoZ - AV-Receiver (DE-PL) Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |