Mobile menu

Słownik pojęć reklamowych
Thread poster: Aleksandra Kwasnik
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Local time: 22:42
Polish to German
+ ...
May 30, 2005

http://www.taniareklama.pl/pl/pages/oferta_spr/index.php?from=A&to=ZZ

ten tez:
http://www.4media.pl/slownik.html

[Edited at 2005-05-30 10:49]


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 22:42
English to Polish
+ ...
Ten drugi May 30, 2005

to powinien być tak:

http://www.4media.pl/slownik.html

Pozdrawiam,

Paweł


Direct link Reply with quote
 

Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 22:42
English to Polish
+ ...
Zagwozdka May 30, 2005

Może jestem gupia, ale też może ktoś mnie oświeci, bo tak, jakbym nic lepszego nie miała do roboty - a pilne tłumaczenie czeka - wpatruję się jak sroka w gnat i za nic nie mogę dociec, czym różnia się linki podane przez Aleksanrę i Pawła - rzeczywiście ten pierwszy sie nie otwiera, a drugi tak. Może to dlatego, że nie ma w tym pierwszym wolnego wiersza na górze - na tyle tylko starcza mi inteligencji.
A tak w ogóle to dziękuję, bo a nuż sie przyda.


Direct link Reply with quote
 
Joanna Krahelska
Local time: 22:42
Polish to English
+ ...
ten pierwszy tez sie otworzy... May 30, 2005

jesli sie wytnie to co do niego nie nalezy (na koncu)
tu sie zawsze tak robi jesli sie post konczy linkiem...


Direct link Reply with quote
 
Aleksandra Kwasnik  Identity Verified
Local time: 22:42
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
:))) May 30, 2005

Elzbieta Pulawska wrote:

Może jestem gupia, ale też może ktoś mnie oświeci, bo tak, jakbym nic lepszego nie miała do roboty - a pilne tłumaczenie czeka - wpatruję się jak sroka w gnat i za nic nie mogę dociec, czym różnia się linki podane przez Aleksanrę i Pawła - rzeczywiście ten pierwszy sie nie otwiera, a drugi tak. Może to dlatego, że nie ma w tym pierwszym wolnego wiersza na górze - na tyle tylko starcza mi inteligencji.
A tak w ogóle to dziękuję, bo a nuż sie przyda.




Linki faktycznie sie wlasciwie nie róznia, ale jednak roznia, bo mój sie nie otwiera, dlatego ze to "pole linkowe" (nie wiem, jak to sie fachowo nazywa), które mialo obejmowac TYLKO adres strony nanioslo sie takze na linijke "Edited etc..." (zauwaz, ze kawalek nie jest czarny - tak jak powinien - tylko czerwony) - dlatego mój link sie nie otwiera.


Direct link Reply with quote
 

Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 22:42
English to Polish
+ ...
Dzięki May 30, 2005

Teraz wreszcie wszystko jasne

Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 22:42
English to Polish
+ ...
Jeszcze o linkach May 30, 2005

Do Elżbiety:

Jak najeżdzasz na jakikolwiek link na stronie internetowej, to zerknij na lewy dolny róg okienka IExplorera. Tam się pojawia pełny adres linku, który zaraz klikniesz.
Czasami warto tam zerknąć, zwłaszcza jeśli link może być podejrzany. To zaoszczędzi niepotrzebnego wjechania na jakąś, er, niepożądaną stronę.

Pomijając samo "[Edited" na czerwono, jak link nie zadziałał, to zerknąłem właśnie tam, żeby zobaczyć co się dzieje.

Paweł


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Słownik pojęć reklamowych

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs