Pages in topic:   [1 2] >
Jak zostac przysieglym tlumaczem?
Thread poster: anja ari
anja ari
English to Polish
+ ...
May 30, 2005

Jestem w trakcie DPSI i Diploma in Translation. Studiuje w Anglii i chcialabym sie dowiedziec, jak zostaje sie tlumaczem przysieglym w Polsce? Czy zdaje sie jakies specjalne egzminy i jak trafic dna sadowy rejestr tlumaczy?

Direct link Reply with quote
 
rjz
Local time: 09:08
German to Polish
+ ...
egzamin na tłumacza przysięgłego May 30, 2005

Polski i angielski zapewne znasz.
Studia wyższe filologiczne lub wyższe plus studium translatoskie.

Do tego drobnostka: Egzamin przed Państwow± Komisj± Egzaminacyjn±.



r.


Direct link Reply with quote
 

Iza Szczypka  Identity Verified
Spain
Local time: 09:08
English to Polish
+ ...
Zajrzyj na stronę May 31, 2005

www.tepis.org.pl

W FAQach wszystko jest przystępnie wyja¶nione.


Direct link Reply with quote
 

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 09:08
Polish to Italian
+ ...
A jak robic z art. 15? "niewolnictwo tlumacza"? Jun 1, 2005


USTAWA z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 273, poz. 2702)
(...)
Art. 15. Tłumacz przysięgły nie może odmówić wykonania tłumaczenia w postępowaniu prowadzonym na podstawie ustawy, na żądanie sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej, chyba że zachodzą szczególnie ważne przyczyny uzasadniające odmowę.


Wiec jesli policja lub sad wolaja tlumacza, on nie moze
odmowic, wiec on musi np zrezygnowac na dobra dniowka
za tlumaczenie ustne wolno-rynkowe, zeby:


TABELA STAWEK WYNAGRODZENIA ZA CZYNNOŚCI TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO
WYKONANE NA ŻĄDANIE SĄDU, PROKURATURY, POLICJI ORAZ ORGANÓW ADMINISTRACJI PUBLICZNEJ wg rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dziennik Ustaw Nr 15 z 2005 r., poz. 131)
(...)
§ 6. 1. Wynagrodzenie za tłumaczenie ustne za każdą rozpoczętą godzinę obecności tłumacza wynosi stawkę jak za stronę tłumaczenia określoną w § 2 ust. 1 i powiększoną o 30%.
(...)
§ 2. 1. Stawki wynagrodzenia tłumacza przysięgłego za sporządzenie poświadczonego tłumaczenia wynoszą:
1) za stronę tłumaczenia na język polski:
b) z innego języka europejskiego i z języka łacińskiego - 24,77 zł,


Wiec np na wloski, przysiegly dostanie 32 zloty/godzina!
smiesne! i TAKTOWANIE CO GODZINA! Dla mnie "godna" stawka
jest conajmniej 3 raz tyle, i nie ma mowa zeby w mojm miejsce "kupic" ode mnie mniej niz pol-dniowka!

Dlaczego tyle ludzi chce byc tlumaczem przysieglym?

Daniele Zaciekawiony


Direct link Reply with quote
 
rjz
Local time: 09:08
German to Polish
+ ...
wynagrodzenie tłumaczy przysięgłych Jun 2, 2005

Nie koniecznie musi rezygnować - s±d jest zobowi±zany zwrócić biegłgemu faktyczne straty zarobku powstałe w wyniku wykonywania czynno¶ci/z podwodu utraty wnyagrodzenia za czas wykonywania czynno¶ci.
Teoretycznie jest to możliwe.
r.


Direct link Reply with quote
 

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 09:08
Polish to Italian
+ ...
Filologiem nie jestem, lecz ciekawym czlowiekiem.. Jun 3, 2005

Wiec i tak przysieglym nie bede. Ale jestem ciekawy:

rjz wrote:

Nie koniecznie musi rezygnować - s±d jest zobowi±zany zwrócić biegłgemu faktyczne straty zarobku powstałe w wyniku wykonywania czynno¶ci/z podwodu utraty wnyagrodzenia za czas wykonywania czynno¶ci.
Teoretycznie jest to możliwe.
r.


1) Prosze o Ustawa ktora mowi takie dziwne rzeczy tu napisane.

2) Jak "wracaja" te straty? Gotowka? Przelewem po dwoch lat? Oddaja tlumaczowy rownowartosc w bananach?

Daniele Znajacy Polskiej Burokracji

[Edited at 2005-06-03 06:45]


Direct link Reply with quote
 

Dariusz Dekiert
Local time: 09:08
Polish to Hebrew
+ ...
przysiegli maja fajne pieczatki Jun 3, 2005

okragle, z mennicy panstwowej.
jestem przysieglym od pol roku i zamowienia zadnego jeszcze z sadu, czy prokuratury czy innego organu nie mialem. fakt, ze moi klienci malo grzesza:) czyli w moim przypadku mozna sobie taki wyjazd w teren potraktowac rozrywkowo, a benzyne wliczyc w koszty.
mlody jeszcze jestem i nie znam biurokracji, ale na moj rozum to teraz trzeba bedzie jakies poltora roku-dwa lata poczekac zanim beda jakies nowe mianowania. na razie urzedy musza przemielic "starych" tlumaczy.


Direct link Reply with quote
 

Joanna Rączka  Identity Verified
Poland
Local time: 09:08
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Prosty sposób na wezwania z sądu, prokuratury, policji itp. Jun 6, 2005

Daniele Martoglio wrote:


Wiec jesli policja lub sad wolaja tlumacza, on nie moze
odmowic,

Dlaczego tyle ludzi chce byc tlumaczem przysieglym?

Daniele Zaciekawiony


Daniele, zdolny jesteś, szybko się uczysz, ale jeszcze za krótko jesteś w Polsce i wielu rzeczy nie wiesz. Wezwań z sądu, policji, prokuratury, wojskowej komisji uzupełnień najlepiej w ogóle nie odbierać. Pytasz panią w okienku od kogo ten polecony, pani mówi, że z sądu, a ty na to, zapomniałem dowodu, przyjdę później. Dostaniesz jeszcze parę razy awizo, to je zignorujesz, w końcu odeślą do adresata, zresztą sprawa i tak zrobi się nieaktualna. Nie bój się, policji nie przyślą, żeby cię w kajdankach do sądu na tłumaczenie doprowadzić. Aresztowania bez powodu na 48 godzin w tym kraju już się skończyły, dawniej to chociaż gliny mogły tłumacza normalnie (jak każdego obywatela) posadzić na 2 doby i dać mu robotę, niech przez ten czas przełoży, co trzeba. Teraz by ten numer nie przeszedł.

A "tłumacz przysięgły" na wizytówce, a zwłaszcza na nagrobku, ładnie wygląda i budzi szacunek wśród gawiedzi. Tyle lat w Krakowie mieszkasz i jeszcze nie zetknąłeś się z galicyjską tytułomanią?

Pozdrawiam,

Joanna (przez skromność bez tytułów)


Direct link Reply with quote
 
rjz
Local time: 09:08
German to Polish
+ ...
Wariant czarny: Jun 6, 2005

Radzę doradczyni, żeby wymy¶liła sobie sposób na okoliczno¶ć ukradzenia jej np. w jakim¶ egzotycznym kraju dokumentów i czego by tam sobie zażyczyła --- i żeby poszła z tym na tamtejsz± policję, żeby np. dostać na tej podtawie za¶wiadczenie umożliwaj±ce jej opuszczeie tego niego¶cinnego kraju i powrót to macierzystej Galicji.
Niestety - tłumacze ustanowieni do takich wła¶nie czynno¶ci, które mogłyby jej pomóc, maj± jej problemy w głębokim poważaniu.

Radzę Ci nie opuszczać swojskiej Galicji.


r.


Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 09:08
English to Polish
+ ...
Odmowa odebrania pisma Jun 6, 2005

Joanna Rączka wrote:

Wezwań z sądu, policji, prokuratury, wojskowej komisji uzupełnień najlepiej w ogóle nie odbierać. Pytasz panią w okienku od kogo ten polecony, pani mówi, że z sądu, a ty na to, zapomniałem dowodu, przyjdę później. Dostaniesz jeszcze parę razy awizo, to je zignorujesz, w końcu odeślą do adresata, zresztą sprawa i tak zrobi się nieaktualna.


Wcale nie jestem pewnien, czy tak sie to teraz odbywa - chociaz kiedys tak bylo. Cos mi sie tam obilo o uszy (w kontekscie nieodbierania wezwan do sadu przez roznych takich, co to ja wiem, a Ty rozumiesz), ze w takim wypadku pani na poczcie pisze "Adresat odmowil odbioru pisma" i po takim manewrze traktuja Cie jakbys to pismo odebrala, ze wszystkimi tego konskwencjami.
To takie moje 3 grosze w tej interesujacej dyskusji.
M


Direct link Reply with quote
 

Joanna Rączka  Identity Verified
Poland
Local time: 09:08
Member (2009)
English to Polish
+ ...
No to trzeba pracować za 30 zł Jun 7, 2005

maciejm wrote:


Wcale nie jestem pewnien, czy tak sie to teraz odbywa - chociaz kiedys tak bylo. Cos mi sie tam obilo o uszy (w kontekscie nieodbierania wezwan do sadu przez roznych takich, co to ja wiem, a Ty rozumiesz), ze w takim wypadku pani na poczcie pisze "Adresat odmowil odbioru pisma" i po takim manewrze traktuja Cie jakbys to pismo odebrala, ze wszystkimi tego konskwencjami.
To takie moje 3 grosze w tej interesujacej dyskusji.
M


W tej sytuacji nie ma wyjścia. Trzeba czasem odpuścić dniówkę (albo i trzy - bo akurat tyle trwa konferencja) w kabinie za 1000 zł i pójść do wiadomych organów na godzinkę za ok. 30 zł. Noblesse oblige.
Inna sprawa, jak jest kara za odmowę? Bo do paki chyba nie wsadzają, a grzywna może być niższa niż utracony zarobek.
Bo w ten zwrot utraconego zarobku to nie wierzę.


Direct link Reply with quote
 

A_Lex  Identity Verified
Poland
Local time: 09:08
German to Polish
+ ...
A po co być przysięgłym?? Jun 7, 2005

Po co zostawać tłumaczem przysięgłym? Po co zdawać te wszystkie trudne egzaminy itd., skoro z góry zakłada się, że jest to nieopłacalne?? Po co być tłumaczem przysięgłym i już od pocz±tku zastanawiać się, jak by tu nie odebrać pisma z s±du czy innej instytucji, dla której zostało się powołanym??

W ogóle mi się nie podoba takie my¶lenie...

Przecież nikt nie zmusza do bycia tłumaczem przysięgłym. Ale jeżeli już się nim jest, to do czego¶ to zobowi±zuje.

Pozdrawiam,
Ola


Direct link Reply with quote
 

maciejm  Identity Verified
Poland
Local time: 09:08
English to Polish
+ ...
Pieczatka Jun 7, 2005

A_Lex wrote:

Po co zostawać tłumaczem przysięgłym?


Bo jak kto wyzej napisal ladna pieczatke sie wtedy dostaje.

Nawiasem mowiac, to znam takich przysieglych, ze wlos sie na glowie jezy - coreczki roznych tatusiow, etc. W zwiazku z tym cieszy mnie zmiana procedury, bo moze zatrzyma to doplyw takich specjalistow(ek). Poszedlbym tez za ciosem i zweryfikowal rowniez dotychczasowych posiadaczy(-czki) pieknych pieczatek.
M


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 09:08
English to Polish
+ ...
Ano kwit musi być Jun 8, 2005

A_Lex wrote:

Po co zostawać tłumaczem przysięgłym?...


Pewne warunki przetargu (skądinąd związanego luźno z administracją dróg), do którego stawałem jako członek zespołu rzecze:

"Przysięgły tłumacz języka angielskiego potrzebny jest."

Bo to jest UDOKUMENTOWANA znajomość języka. I może w ciągu tych kilku miesięcy trwania projektu raz trzeba będzie postawić pieczątkę, żeby potwierdzić zgodność czegoś tam.

To jest duże uproszczenie, ale bywa, że brak tego przysięgłego powoduje, że nie spełniam warunków przetargu, a konsultant nie może mnie wziąć do zespołu, jeśli będzie to powodem odrzucenia oferty wartej kilkadziesiąt baniek z powodu nie spełnienia wymogów przez faceta który przepisuje, tylko w innym języku.

To jest myślenie urzędnika: kwit = umiejętności. Czasami nie da się tego przeskoczyć.

Paweł

[Edited at 2005-06-08 06:43]


Direct link Reply with quote
 

A_Lex  Identity Verified
Poland
Local time: 09:08
German to Polish
+ ...
to wszystko fajnie... Jun 8, 2005

...ale bardziej chodzi mi o unikanie pewnych obowi±zków, o kombinowanie, co tu zrobić, żeby zlecenia nie przyj±ć. No to chyba jest co¶ nie tak..? Pomijam zupełnie kwestię wynagrodzenia, ale przecież bycie tłumaczem przysięgłym nie przeszkadza nijak w wykonywaniu innej pracy (a czasem nawet j± ułatwia, jak pisze Paweł)
To trochę tak, jakby zatrudnić się w firmie jako kierowca i robić wszystko, żeby nie jeĽdzić.
A piecz±tki s± niew±tpliwie fajne, ale dla samej piecz±tki tłumaczem przysięgłym nie będę
A jak już będę, to z pełn± ¶wiadomo¶ci± tego, na co się godzę - bez kombinowania, jak nie odebrać wezwania na tłumaczenie do s±du.

Pozdrawiam,
Ola


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jak zostac przysieglym tlumaczem?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums