Sprawozdanie RJP o stanie j─Özyka polskiego 2003-2004
Thread poster: Magda Dziadosz

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 04:52
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Jul 13, 2005

Ukaza┼éo si─Ö w┼éa┬Ânie Sprawozdanie Rady J─Özyka Polskiego o stanie ochrony j─Özyka polskiego za lata 2003-2004 - pe┼ény tekst tutaj.

Podzielone jest na rozdzia┼éy: 1. Sejm, Senat, instytucje centralne, 2. Szko┼éa, ko┬Âci├│┼é, wojsko, s┬▒downictwo, 3. Media publiczne, reklamy, 4. Nazwy firm - polszczyzna pisana na ulicach.

Oj, dostało się niektórym, dostało!

Sejm: "Wyst±pienia, zarówno na posiedzeniach plenarnych, jak i w komisjach specjalnych, były często dalekie nie tylko od polszczyzny wzorcowej, lecz nawet poprawnej. Dotyczyło to zarówno sfery artykulacyjnej, jak i gramatycznej czy leksykalnej, a także etyki słowa."

Instytucje: "Og├│lna ocena j─Özyka pism urz─Ödowych, zawarta w dokumencie [NIK], wypad┼éa dostatecznie, przy za┼éo┼╝eniu, ┼╝e kierowano si─Ö w niej standardami stylu urz─Ödowego, a nie j─Özyka og├│lnego (w├│wczas ocena by┼éaby znacznie ni┼╝sza). Najcz─Östsze uchybienia dotyczy┼éy sk┼éadni dokument├│w i u┼╝ywania wyraz├│w niezgodnie z ich znaczeniem, co w obu wypadkach prowadzi┼éo do niezrozumia┼éo┬Âci tre┬Âci pism urz─Ödowych."

Na tym tle nie najgorzej wypad┼éo wojsko, zosta┼éo nawet pochwalone, cho─ç podano i taki przyk┼éad: "Pojawiaj┬▒ si─Ö liczne anglicyzmy, zw┼éaszcza angielskie skr├│towce (QRF, TOT, CSR, LCS); w tekstach podaje si─Ö obocznie terminy polskie i angielskie, por. „Proces opracowania rozkazu (...) podzielony jest na trzy fazy: przygotowania (production), przej┬Âciow┬▒ (transition) i realizacyjno-oceniaj┬▒c┬▒ (implementation assessment)...” (V, 9). Anglicyzmy s┬▒ niekiedy zb─Ödne, jak cho─çby rzeczownik implementacja i czasownik implementowa─ç (wypieraj┬▒ce wdro┼╝enie, wdro┼╝y─ç)."

Ale najbardziej dosta┼éo si─Ö, oczywi┬Âcie, mediom i reklamie. "/../tendencje, nasilaj┬▒ce si─Ö w ostatnich latach: wszechobecno┬Â─ç element├│w stylu potocznego i zapo┼╝ycze┼ä angielskich, dalsze istnienie sk┼éadnik├│w ┼╝argonu urz─Ödowo-kancelaryjnego, ekspansja wulgaryzm├│w".
Ra┼╝┬▒ce b┼é─Ödy pope┼éniane przez dziennikarzy TVP: "w zakresie akcentowania wyraz├│w, np. BAbilon, WAtykan, IZrael, widzieLI┬Âmy, prze┼╝yLI┬Âcie".
I takie kwiatki: " Płyn do tkanin X to miękki członek rodziny, Czajnik, któremu trudno dotrzymać kroku, Płyn do zmywania o tysi±cu twarzy, Podpaski X maj± teraz nowe klasyczne oblicze, Zapach zaklęty w gwiazdę"

Warto poczyta─ç!

Magda


[Edited at 2005-07-13 12:24]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Sprawozdanie RJP o stanie j─Özyka polskiego 2003-2004

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs