I jeszcze jedna prośba o arbitraż KudoZ- design gross weight
Thread poster: petrolhead

petrolhead
Poland
Local time: 22:57
English to Polish
+ ...
Jul 15, 2005

I jeszcze jedna prośba o spojrzenie na:
http://www.proz.com/kudoz/1080555?float=1

Ten wpis także nie powinien pozostać w glosariuszu.

Dziękuję,
Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 22:57
German to Polish
+ ...
dopuszczalna masa calkowita Jul 15, 2005

tak powinno byc IMHO.
pozdrawiam
-Agnieszka-


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 22:57
Polish to English
+ ...
dopuszczalna masa całkowita Jul 16, 2005

również moim zdaniem

Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 22:57
English to Polish
+ ...
No więc jak? Jul 16, 2005

Czy inicjator wątku zgadza się na pominięcie tego 'technicznie', czy też uważa to za istotną część odpowiedzi. A jeśli tak, to prosimy o szersze wyjaśnienie.

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

petrolhead
Poland
Local time: 22:57
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Technicznie dopuszczalna Jul 17, 2005

leff wrote:

Czy inicjator wątku zgadza się na pominięcie tego 'technicznie', czy też uważa to za istotną część odpowiedzi. A jeśli tak, to prosimy o szersze wyjaśnienie.

pozdrawiam
Leszek



Jednak proszę o pozostawienie słowa "technicznie".

Otóż "technicznie dopuszczalna masa całkowita" pojazdu lub zestawu, to masa, którą dopuszcza producent. Jest ona niejednokrotnie wyższa niż "dopuszczalna masa całkowita", którą dopuszcza kodeks drogowy i przepisy w danym kraju.

Słynny był przypadek Wielkiej Brytanii w latach 70. i 80. kiedy to DMC samochodów ciężarowych wynosiła maksimum 32 tony, podczas gdy reszta Europy Zachodniej korzystała z limitu 38 ton. Lobby transportowe w UK używało argumentu, że zwiększenie DMC pozwoli zmniejszyć liczbę pojazdów i kursów wymaganych do przewiezienia ładunków, które były do pzrewiezienia, co ograniczy zużycie dróg i ogólna uciążliwość dla społeczeństwa. I te argumenty w końcu wygrały.

Dziś większa niż w całej Europie DMC dla niektórych typów pojazdów obowiązuje w Szwecji (zestawy z przyczepą) i Holandii (wieloosiowe samochody samowyładowcze). Można powiedzieć , że tu "technicznie DMC" np. jest równa "DMC", podczas gdy w innych krajach UE jest ona większa.

Prosze jeszcze zajrzeć tu:

http://www.celsped.pl/przepisy/transport/drogowy/poz2004_1169.php

i tu:

http://www.witd.gdansk.pl/zalaczniki/Dyrektywy_-prawo_o_ruchu_drogowym/96-53-EWG.doc

i tu:
http://www.trucks.com.pl/dzialy/prezentacje_specjalne/poprzednie_lata/specjalne_42b.htm

Dziękuję za cierpliwość,

Andrzej

[Edited at 2005-07-17 16:02]


Direct link Reply with quote
 

petrolhead
Poland
Local time: 22:57
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
W innych krajach UE Jul 17, 2005

Oczywiście miało być "w innych krajach UE", nie "UDE
No i i "wieloosiowe"

Przepraszam,

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 22:57
Member (2004)
English to Polish
+ ...
OT: Przycisk Edit Jul 17, 2005

petrolhead wrote:

Oczywi�cie miało być "w innych krajach UE", nie "UDE
No i i "wieloosiowe"

Przepraszam,

Andrzej


Przycisk Edit na dole Twojego postu umożliwia ponowne jego otwarcie i wprowadzenie poprawek.


Magda


Direct link Reply with quote
 

petrolhead
Poland
Local time: 22:57
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziękuję Jul 17, 2005

Magda Dziadosz wrote:

petrolhead wrote:

Oczywi�cie miało być "w innych krajach UE", nie "UDE
No i i "wieloosiowe"

Przepraszam,

Andrzej


Przycisk Edit na dole Twojego postu umożliwia ponowne jego otwarcie i wprowadzenie poprawek.


Magda



Dzięki. Nie pomyślałem!

Andrzej


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 22:57
English to Polish
+ ...
A więc OK Jul 17, 2005

petrolhead wrote:

Jednak proszę o pozostawienie słowa "technicznie".



Skoro tak, to pozostanie 'technicznie'.

A swoją interesującą wypowiedź powinieneś jeszcze umieścić jako uzupełnienie swej odpowiedzi - żeby przyszli użytkownicy mieli pełny obraz.

Zmiany dokunuję.

Pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

petrolhead
Poland
Local time: 22:57
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Zrobione! Jul 17, 2005

leff wrote:

Skoro tak, to pozostanie 'technicznie'.

A swoją interesującą wypowiedź powinieneś jeszcze umieścić jako uzupełnienie swej odpowiedzi - żeby przyszli użytkownicy mieli pełny obraz.

Zmiany dokunuję.

Pozdrawiam
Leszek



Zrobione! I dziękuję za korektę w glosariuszu

Pozdrawiam z Poznania,
Andrzej

[Edited at 2005-07-17 21:12]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

I jeszcze jedna prośba o arbitraż KudoZ- design gross weight

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums