Mobile menu

GlossPost: GLOSSARY OF AGRI-ENVIRONMENTAL TERMS (eng,pol > eng,pol)
Thread poster: bartek

bartek  Identity Verified
Local time: 14:43
English to Polish
+ ...
Jul 20, 2005

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: bartek

Title: GLOSSARY OF AGRI-ENVIRONMENTAL TERMS

Source language(s): eng,pol

Target language(s): eng,pol

Source: IUCN Poland, Transl. Tomasz Pezold, Zbigniew Żelechowski

Keywords: absorption capacity, man's pressure on the environment, shallow groundwater, undersowing, etc.



Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

SŁOWNIK TERMINÓW ROLNO¦RODOWISKOWYCH

polsko-angielski

angielsko-polski

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://wigry.win.pl/glossary/

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/5432


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 14:43
Polish to English
+ ...
myślę, że z pewną taką ostrożnością... Jul 21, 2005

należy korzystać z tego słownika. Nie przeglądałem słownika, ale zwrot "man's pressure on the environment" umieszczony w "Keywords" nie świadczy dobrze o autorach.

Direct link Reply with quote
 

bartek  Identity Verified
Local time: 14:43
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
I dlatego Jul 21, 2005

to dalam w keywords - ku przestrodze

Direct link Reply with quote
 

vladex  Identity Verified
Local time: 14:43
Polish
+ ...
głos ministra głosem nadrzędnym Jul 22, 2005

Andrzej Mierzejewski wrote:

należy korzystać z tego słownika. Nie przeglądałem słownika, ale zwrot "man's pressure on the environment" umieszczony w "Keywords" nie �wiadczy dobrze o autorach.


Natomiast je¶li chodzi o tłumaczenie w nasz± stronę (tj. z Brussel English), to powinno być wzorcowe, bo jest to autoryzowane przez Ministerstwo Rolnictwa-i-czego¶-tam. Nawet je¶li byłyby tam rzeczy przyprawiaj±ce o ból zębów lub histeryczny ¶miech filologów lub biologów, to wyczucie językowe Ministerstwa w niektórych przypadkach jest nadrzędne
W każdym razie, polegać na tym należy w bardzo specjalistycznym zakresie (Programy Rolno-¦rodowiskowe zwi±zane z unijnymi funduszami, Sieć Natura 2000 itp.), a wersja macierzysta (broszura i pdf na płycie) były rozdawane O¶rodkom Doradztwa Rolniczego itp.
Czekierdę to może uzupełnić, ale nie zast±pić.


[Edited at 2005-07-22 12:38]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: GLOSSARY OF AGRI-ENVIRONMENTAL TERMS (eng,pol > eng,pol)

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs