This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Rozumiem, że całość odpowiedzi, wybranej przez Askera, czyli: "The VAT shall be paid by the Buyer in their country of residence according to the rates and regulations applicable in that country"
nie zmieściłaby się w polu do tego przeznaczonym, ale obecny wpis do glosariusza świadczy chyba wyłącznie o "łapan... See more
Rozumiem, że całość odpowiedzi, wybranej przez Askera, czyli: "The VAT shall be paid by the Buyer in their country of residence according to the rates and regulations applicable in that country"
nie zmieściłaby się w polu do tego przeznaczonym, ale obecny wpis do glosariusza świadczy chyba wyłącznie o "łapaniu brałnisiów za glosy".
Poprawcie mnie, jeśli się mylę.
IMHO wpis powinien zostać co najmniej usunięty. Pozdr A ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
chyba sama mozesz zmienic ten wpis? WejdĽ w "Gloss" i bedziesz miala sliczna odpowiedz w glosariuszu T.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Magda Dziadosz Poland Local time: 06:19 Member (2004) English to Polish + ...
A to zaiste ciekawy przypadek arbitrażu...
Aug 20, 2005
Odpowiadaj±ca najpierw wpisuje bzdurę w polu odpowiedzi, a potem do innych ma pretensje i wzywa moderatorów na pomoc...
Ja przytoczę po raz n-ty: w polu odpowiedzi nie wpisujemy żadnych "poniżej", ani tym podobnych. To jest wył±cznie pole służ±ce do wpisania tłumaczenia danego terminu. Je¶li się nie mie¶ci - a to s± naprawdę systuacje baaardzo wyj±tkowe - rusz głow± i wpisz co¶ co ma sens, a si�... See more
Odpowiadaj±ca najpierw wpisuje bzdurę w polu odpowiedzi, a potem do innych ma pretensje i wzywa moderatorów na pomoc...
Ja przytoczę po raz n-ty: w polu odpowiedzi nie wpisujemy żadnych "poniżej", ani tym podobnych. To jest wył±cznie pole służ±ce do wpisania tłumaczenia danego terminu. Je¶li się nie mie¶ci - a to s± naprawdę systuacje baaardzo wyj±tkowe - rusz głow± i wpisz co¶ co ma sens, a się mie¶ci.
Poza tym wpisu do glosariusza może dokonać Asker LUB Answerer, a więc, Agnieszka, sama powinna¶ ten wpis poprawić.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free