Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Arbitraz: Registrar - lekarz specjalista
Thread poster: Joanna Carroll

Joanna Carroll  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:52
Polish to English
+ ...
Aug 27, 2005

http://www.proz.com/kudoz/1122188

Wybrana odpowiedz jest bledna i nie powinna znalezc sie w glosariuszu. Jesli np. odwrocimy pytanie, to lekarz specjalista z pewnoscia nie jest registrar. Jak podalam w swojej odpowiedzi, registrar to lekarz robiacy specjalizacje, pod nadzorem Consultanta. Zdaje sobie sprawe, ze nie ma dokladnego odpowiednika w j. pol. Mam nadzieje, ze jakis moderator sie odezwie.


Direct link Reply with quote
 

Joanna Carroll  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:52
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
bez odzewu? Aug 29, 2005

Czyzby nikt nie mial zadnej opinii na powyzszy temat? Czyzby wszyscy moderatorzy byli jeszcze na wakacjach? Jesli potrzeba dalszych szczegolow ja chetnie sluze linkami...

Direct link Reply with quote
 

Piotr Sawiec  Identity Verified
Local time: 11:52
English to Polish
+ ...
racja Aug 29, 2005

Jak najbardziej masz racje, nie jest to specjalista i nie ma dobrego odpowiednika, nie obejdzie sie w takiej sytuacji bez terminow opisowych. Moim zdaniem wpis mozna usunac z korzyscia dla glosariusza i nie zastepowac niczym

Piotr


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 11:52
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Moderator Aug 29, 2005

ENG-PL rzeczywi¶cie jest na urlopie (czego mu szczerze zazdro¶cimy...), ale przeciwko korekcie w glosariuszu na pewno nie miałby nic przeciwko.
Mnie osobi¶cie przekonuje to, że tłumaczenie w odwrotn± stronę (tzn. lekarz specjalista = registar) byłoby błędne.
Ale przed usunięciem wpisu chciałabym jeszcze poczekać na głosy innych.

Magda


Direct link Reply with quote
 

Joanna Carroll  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:52
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Dziekuje za odzew Aug 29, 2005

Juz sie balam, ze wirtualna spolecznosc to wytwor mojej wyobrazni! No to teraz szanowni Prozanstwo prosze przekonac Magde. Zwlaszcza ci z doswiadczeniem medyczno-szkoleniowym beda mile widziani. Dziekuje.

Direct link Reply with quote
 

Weronika Sobita  Identity Verified
Local time: 11:52
English to Polish
+ ...
hmmm... Aug 30, 2005

zastanawiałm sie nad tym, co napisała Joanna (z resztą wymieniłysmy kilka maili) i doszłam do wniosku, ze przetłumaczenie registrara jako 'lekarza robiącego specjalizację' też jest niewłaściwe. Registrar jest bowiem w pewnym sensie odpowiednikiem starej specjalizacji pierwszego stopnia. Tytuł registrara uzyskiwało się po stażu, po kilku latach kursu specjalizacyjnego i po egzaminie specjalizacyjnym. Oczywiscie uprawnienia registrara nijak się mają do obecnego specjalist registrara, ale registrar to nierzadko lekarz i z 10-letnim stazem w zawodzie, podczas gdy 'lekarz robiący specjalizację' kojarzy się bardziej z młodym lekarzem tuż po LEPie Proponowałabym moze 'lekarza ze wstępnym stopniem specjalizacji' lub pokrewne, ewentualnie przetłumaczenie tego jako 'jedynkę'. Co prawda jedynka w nowym systemie nie występuje, ale registrar też. Pozdrawiam.

[Edited at 2005-08-31 08:38]


Direct link Reply with quote
 

Joanna Carroll  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:52
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
realia polskie i angielskie Aug 30, 2005

Wydaje mi sie, ze w calej tej sprawie nie tyle chodzi o to co bylo kiedys lub jest teraz w Polsce , ile o to, co zwrot 'registrar' oznacza w Anglii. Z cala pewnoscia poparta osmioma latami doswiadczenia w administracji jednego z royal medical colleges w UK moge stwierdzic, ze stopien registrar, czy specialist registrar jest stopniem szkoleniowym. sa pewne roznice co do dlugosci szkolenia zaleznie od specjalnosci, ale z reguly szkolenie trwa 3 lata i konczy sie uzyskaniem tzw. Certificate of Completion of Specialist Training (CCST). Zwrot Specialist wprowadzony ponad 10 lat temu, bedzie wkrotce usuniety z tego swiadectwa. Ja osobiscie nie spotkalam sie z przypadkiem gdzie ktos byl registrar przez 10 lat! Jest to jak mowie stopien szkoleniowy i pensja jest oczywiscie o wiele nizsza niz np. w stopniu Consultant, czy nawet tzw. Staff Grade, Associate Specialist, itp. Wiec jesli ktos dochodzi do wniosku, ze nie chce/nie moze ukonczyc szkolenia i uzyskac stopnia Consultant, zazwyczaj przechodzi on/a na stopien Staff Grade czy Assoc. Spec. Pensja lepsza niz Registrar, a odpowiedzialnosc mniejsza niz Consultant. Taka jest rzeczywistosc w UK.

Teraz wiec, nalezy sie zastanowic, jak to najwlasciwiej przelozyc na zupelne odmienne realia polskie. Mnie przyszlo do glowy tylko 'lekarz robiacy specjalizacje'. Wiem, ze to nie najzgrabniejszy termin, ale przynajmniej oddaje pelnie sytuacji. Jesli jest ktos, kto zna sytuacje szkoleniowo-medyczna w Polsce, to prosze sie zglosic.


Direct link Reply with quote
 

Weronika Sobita  Identity Verified
Local time: 11:52
English to Polish
+ ...
polski system... Aug 30, 2005

Nie upieram się, żeby tłumaczyć registrara jako 'lekarza specjalistę', ale uważam, że 'lekarz robiący specjalizację' to tłumaczenie krzywdzące posiadajacych tytuł registrara.
Tak jak napisałam, polski lekarz 'robiacy sopecjalizację', to osoba tuż po stażu, odpowiada wiekowo SHO; w starym systemie registrar odpowiada (mniej wiecej)jedynce, senior registrar dwójce. Oczywiste, i w jednym i w drugim wypadku w systemach szkoleniowych zaszły zmiany.
Tak, zdarzają się lekarze z 10 letenim stazem pracy którzy są registrar. Jest tak dlatego, gdyż uzyskanie tego stopnia nie jest automatyczne, czesć lekarzy i przez 4-5 lat ma tylko status SHO.


Direct link Reply with quote
 
Joanna Krahelska
Local time: 11:52
Polish to English
+ ...
w trakcie... Aug 30, 2005

Joanna Carroll wrote:

Mnie przyszlo do glowy tylko 'lekarz robiacy specjalizacje'. Wiem, ze to nie najzgrabniejszy termin, ale przynajmniej oddaje pelnie sytuacji.


przynajmniej oni sami tak mowia (tzn. doktory ): "w trakcie specjalizacji"...
tez niezbyt piekne ale obowiazujace w tych dziwnych sferach
pozdr, jk


Direct link Reply with quote
 

Weronika Sobita  Identity Verified
Local time: 11:52
English to Polish
+ ...
'robią specjalizacje' cały czas ;-) Aug 31, 2005

Bo taki juz urok zawodu lekarza. I tak np. lekarz specjalista medycyny rodzinnej moze sobie wybrać dalsza specjalizację z np. medycyny sportu albo geriatrii, lekarz specjalista chorób wewnętrznych moze robić dalszą specjalizację np. z endokrynologii. Co jednakze nie zmienia faktu, ze oni juz sa specjalistami.

Natomiast lekarz 'niespecjalista' robiący specjalizację to w ogromnej wiekszosci osoba która dopiero co zakończyła akademicki cykl kształcenia i uzyskała tytuł lekarza (po absolutorium+ stażu będącym częscią studiów + od tego roku LEPie). Czyli to taki lekarz tabula rasa w przeciwieństwie do tych powyżej.

[Edited at 2005-08-31 08:40]


Direct link Reply with quote
 
Joanna Krahelska
Local time: 11:52
Polish to English
+ ...
ok, ale... Aug 31, 2005

...nie przybliża nas to do znalezienia jednego polskiego terminu, który (w tym przypadku w miarę) odpowiadałby angielskiemu "registrar", a przecież o to chodzi w glosariuszu
to samo jest często z terminami prawnymi, też w dużym stopniu nieprzetłumaczalne bo nie mają polskich odpowiedników i czasem trzeba dać dodatkowe wyjaśnienie
nie wydaje mi się żeby ten nieszczęsny "registrar" był aż tak trudny... na pewno nie jest to "lekarz specjalista" jak zapisano w glosariuszu, ale opatrywanie jakiegokolwiek wybranego terminu sążnistym dodatkowym wyjaśnieniem uważałabym za grubą przesadę
natknąwszy się na tego "registrara" w konkretnym tekście albo dałabym w nawiasie termin angielski, albo w przypisie króciutkie wyjaśnienie, albo po prostu przybliżony polski odpowiednik... zależnie od rodzaju tekstu oczywiście
sprawa robi się ciekawa (dla mnie w każdym razie) bo widzę że jakoś inaczej pojmuję istotę przekładu...


Direct link Reply with quote
 

Weronika Sobita  Identity Verified
Local time: 11:52
English to Polish
+ ...
;-) Aug 31, 2005

No przecież ja nie twierdzę, ze to lekarz specjalista, jestem tylko przeciwna zastępowaniem go w glosariuszu 'lekarzem robiącym specjalizację'; własnie o to chodzi, zeby nie podawać w glosariuszu na siłe jakiegoś odpowiednika, który byłby nietrafiony; każdy, kto się natknie na ten termin w tekscie w zależnosci od rodzaju tekstu i wielu innych czynników poszuka rozwiazania, które będzie najwłaściwsze. Pozdrawiam

Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 11:52
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Wpis usunęłam Aug 31, 2005

i dodałam link do tej dyskusji.

Mimo, że nie znaleĽli¶my jednoznacznego rozstrzygnięcia, udało się chyba wyja¶nić kilka kwestii

Pozdrawiam wszystkich,
Magda


Direct link Reply with quote
 
Joanna Krahelska
Local time: 11:52
Polish to English
+ ...
czyli - wywalic registrara z glosariusza? Aug 31, 2005

wypłynie znowu, spoko
ale jeśli o mnie chodzi można wywalić chociaż to jest uciekanie przed problemem którego nie potrafimy rozwiązać...
pozdr, jk


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 11:52
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Nie widzę tu żdnego uciekania, a wręcz przeciwnie Aug 31, 2005

Kto¶, kto kiedy¶ będzie szukał tłumaczenia 'registrar' nie znajdzie już definitywnego '= lekarz specjalista', ale znajdzie zgłoszone propozycje wraz z ageejami i dsagreejami oraz link do tej dyskusji na forum. Jest to na pewno jaki¶ wkład w budowę słownika. A tak długo jak będ± działać serwery prozowe, będzie można kontynuować tę dyskusję i może za 10 lat kto¶ znajdzie to najwła¶ciwsze tłumaczenie

Magda


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraz: Registrar - lekarz specjalista

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs