Mobile menu

Arbitra┼╝ kudoz - solution annealing/solution-annealed
Thread poster: Krzysztof

Krzysztof  Identity Verified
Poland
Local time: 23:30
Member (2004)
Russian to Polish
+ ...
Nov 28, 2005

Dotyczy pytania Kudoz
http://www.proz.com/kudoz/1192600

solution annealing/solution-annealed => wy┼╝arzanie ujednoradniaj─ůce

solution annealing/solution-annealed

w zdaniu:
"..specifications allow mill products to be shipped in a stabilized condition rather than solution annealed."

Odpowied─Ż na to pytanie jest b┼é─Ödna.


WG PN-EN 10052:1999 (Słownik terminów obróbki cieplnej stopów żelaza) tłumaczy się na polski jako wyżarzanie przesycaj±ce.

Definicja z normy:
Wy┼╝arzanie przesycaj┬▒ce (fr. Hypertrempe) - obr├│bka cieplna stosowana do stali austenitycznych. Obejmuje nagrzewanie do
wysokiej temperatury z następuj±cym wystarczj±co szybkim chłodzeniem w cleu zabezpieczenia jednorodnej struktury austenitycznej po powrocie stali do temperatury otoczenia.

Komentarz: wy┼╝arzanie ujednorodniaj┬▒ce po nagielsku to homogenizing (po polsku funkcjonuje r├│wniez termin homogenizacja stosowany do tej obr├│bki).

W zwi┬▒zku z tmy proponuj─Ö zmian─Ö
solution annealing/solution-annealed => wy┼╝arzanie przesycaj┬▒ce/w stanie wy┼╝arzonym przesycaj┬▒co


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 23:30
Polish to English
+ ...
w┼éa┼Ťnie Nov 29, 2005

"W zwi─ůzku z tym proponuj─Ö zmian─Ö:
solution annealing/solution-annealed => wy┼╝arzanie przesycaj─ůce"

Popieram.


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 23:30
English to Polish
+ ...
No nareszcie ;-) Nov 29, 2005

Andrzej Mierzejewski wrote:

Popieram.


Kto┼Ť si─Ö wypowiedzia┼é.

Jeszcze jakie┼Ť g┼éosy poparcia? A mo┼╝e jkakie┼Ť sprzeciwy?

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

Joanna R─ůczka  Identity Verified
Poland
Local time: 23:30
Member (2009)
English to Polish
+ ...
głosowanie? Dec 18, 2005

leff wrote:

Jeszcze jakie┼Ť g┼éosy poparcia? A mo┼╝e jkakie┼Ť sprzeciwy?

pozdrawiam
Leszek


Tu nie ma co dywagowa─ç, tylko zmieni─ç. Ale je┼Ťli trzeba poprze─ç - dok┼éadam si─Ö wraz z moim dyplomem mgr in┼╝.metalurga ze specjalno┼Ťci─ů metaloznawstwo i obr├│bka cieplna. A jak to jeszcze ma┼éo - nawet w Leksykonii jest wy┼╝arzanie przesycaj─ůce.

Pozdrowienia,
Joanna


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 23:30
English to Polish
+ ...
Głosowanie? - Ano tak :-) Dec 18, 2005

Joanna R─ůczka wrote:

Tu nie ma co dywagowa─ç, tylko zmieni─ç. Ale je┼Ťli trzeba poprze─ç - dok┼éadam si─Ö wraz z moim dyplomem mgr in┼╝.metalurga ze specjalno┼Ťci─ů metaloznawstwo i obr├│bka cieplna. A jak to jeszcze ma┼éo - nawet w Leksykonii jest wy┼╝arzanie przesycaj─ůce.

Pozdrowienia,
Joanna


W┼éa┼Ťnie na g┼éosowaniu fachowc├│w polega Arbitra┼╝.

Za┼Ť do Glosariusza nie mog─Ö tak po prostu wstawi─ç odpowiedzi, kt├│ra nie pad┼éa. Niech┼╝e wi─Öc kto┼Ť poda w pytaniu tak─ů odpowied┼║ (najlepiej, je┼Ťli zrobi to inicjator tego Arbitra┼╝u) i poza uzasadnieniem poda link do tego w─ůtku. ┼╗eby przyszli u┼╝ytkownicy Glosariusza wiedzieli, sk─ůd nagle pojawi┼é si─Ö taki wpis.

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitra┼╝ kudoz - solution annealing/solution-annealed

Advanced search






LSP.expert
YouÔÇÖre a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. ItÔÇÖs easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs