Arbitraż KudoZ PL>ENG: zażalenie na postanowienie
Thread poster: Elzbieta Pulawska
Elzbieta Pulawska
Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 23:57
English to Polish
+ ...
Feb 2, 2006

http://www.proz.com/kudoz/609894

pomimo, iż wybrano prawidłową odpowiedź, do glosariusza wpisano błędną.

zażalenie to complaint

interlocutory appeal: z podanej niżej definicji wynika, że może to być zażalenie, ale wniesione w trakcie postępowania, a nie na postanowienie czy orzeczenie, i w wielu jurysdykacjach jest zabronione. W naszym systemie zażal
... See more
http://www.proz.com/kudoz/609894

pomimo, iż wybrano prawidłową odpowiedź, do glosariusza wpisano błędną.

zażalenie to complaint

interlocutory appeal: z podanej niżej definicji wynika, że może to być zażalenie, ale wniesione w trakcie postępowania, a nie na postanowienie czy orzeczenie, i w wielu jurysdykacjach jest zabronione. W naszym systemie zażalenie wnosi się na postanowienia sądu kończące postępowanie w sprawie (kpc).

http://en.wikipedia.org/wiki/Interlocutory_appeal

Po raz kolejny ostrzegam przed zbyt ufnym korzystaniem z cudzych tłumaczeń. Jeżeli chodzi o powoływane tu tłumaczenie na język angielski Ordynacji Podatkowej to kilka sformułowań już sama oprotestowałam w swoich kontaktach z Ministerstwem Finansów.

[Subject edited by staff or moderator 2006-02-02 22:45]

Link do angielskojęzycznego tekstu przeglądu tez i sentencji Trybunału Konstytucyjnego, bardziej chyba zasługującego na zaufanie:
http://www.trybunal.gov.pl/eng/summaries/documents/SK_32_03_GB.pdf.


[Edited at 2006-02-04 05:27]
Collapse


 
inmb
inmb  Identity Verified
Local time: 23:57
English to Polish
+ ...
complaint Jun 10, 2008

Rzeczywiście powinno być complaint. "Appeal" to zupełnie inna procedura, podobnie jak "review".

Właśnie miałem podobny dylemat, ale zwrot zdecydowanie funkcjonuje:
http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q="complaint%20against%20the%20decision"&btnG=Szukaj&meta=cr=countryUK|countryGB


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż KudoZ PL>ENG: zażalenie na postanowienie






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »