Pages in topic: [1 2] > | Polish fonts Thread poster: Kornelia Longoria
| Kornelia Longoria United States Local time: 01:37 Member (2007) English to Polish + ...
Wlasnie zabieram sie do mojego pierwszego w zyciu profesjonalnego tlumaczenia i uswiadomilam sobie ze przeciez nie moge tlumaczyc bez polskich znakow. Czy ktos zna jakies strony internetowe, gdzie moge sobie sciagnac Polish fonts? | | | Polskie znaki | Feb 3, 2006 |
W Control Panel musisz wybrać Regional and Language Options i ustawić język na polski. Wówczas po wciśnięciu prawego Alt + odpowiednia litera będziesz mieć polskie znaki. Nie będziesz mieć jednak sprawdzania polskiej pisowni (w tym przypadku należy zakupić polski słownik lub w ogóle polskojęzyczny Office). Pozdrawiam i życzę wielu sukcesów na nowej drodze życia. Elzbieta | | | Robert Zawadzki (X) Local time: 08:37 English to Polish + ... Nie trzeba polskiego Office | Feb 3, 2006 |
ale Mirosoft Proofing Tools (s± bodaj od Office 2000) http://www.microsoft.com/office/editions/prodinfo/language/proofingtools.mspx Q. What are proofing tools for Office 2003 Editions? A. Proofing tools for Office 2003 Editions are a collection of editing technologies that enable users to proof Office 2003 Edition... See more ale Mirosoft Proofing Tools (s± bodaj od Office 2000) http://www.microsoft.com/office/editions/prodinfo/language/proofingtools.mspx Q. What are proofing tools for Office 2003 Editions? A. Proofing tools for Office 2003 Editions are a collection of editing technologies that enable users to proof Office 2003 Editions files in more than 50 different languages. The tools include spelling and grammar checkers, AutoCorrect lists, AutoSummarize capabilities for Microsoft Word, Input Method Editors (IMEs) for East Asian languages, and other tools. Proofing tools for Office 2003 Editions are contained on a single CD, and you can add them to any Office 2003 Edition or Microsoft Office program. In the United States, you can order the Office 2003 Editions Proofing Tools CD online. Outside the United States, the CD is available in stores. ▲ Collapse | | | Kornelia Longoria United States Local time: 01:37 Member (2007) English to Polish + ... TOPIC STARTER Dziekuje serdecznie za pomoc!! | Feb 3, 2006 |
Napotkalam jednak na jeszcze jeden problem - moj komputer w domu to nie PC ale Mac i nie ma opcji jezyka polskiego (sa inne ale niewiele). Cale szczescie mam jeszcze szanse na sprobowanie w pracy. Dam znac czy dziala. Dziekuje!!!! | |
|
|
Jerzy Czopik Germany Local time: 08:37 Member (2003) Polish to German + ...
corry000 wrote: Napotkalam jednak na jeszcze jeden problem - moj komputer w domu to nie PC ale Mac i nie ma opcji jezyka polskiego (sa inne ale niewiele). Cale szczescie mam jeszcze szanse na sprobowanie w pracy. Dam znac czy dziala. Dziekuje!!!! W Mac OS 9 i wcześniejszych trzeba zainstalować języki (Middle European albo Central European lub coś podobnego) z płyty CD z systemem operacynym, która była dołączona do komputera. OS X jest podobny do WinXP - tu przez panel sterowania (nie pamiętam, jak się to draństwo zwie w Makówie) można dodać języki. Niestety, do Makówy nie spotkałem Proofing Tool Kita, więc ze sprawdzaniem pisowni w języku polskim będą problemy. Zakładam, że chcesz używać MS Office. Ten program jest w pełni kompatybilny ze światem pecetów od wersji vX. To znaczy, że dokument Worda, zapisany na Makówie, otwiera się w pececie bez strat (prawie... jak zawsze) i wystarczy tylko przypisać odpowiednią czcionkę, aby polskie znaki były wyświetlane poprawnie. Wcześniejsze wersje Worda nie są kompatybilne. Również Works nie jest kompatybilne. Jeżeli masz OS X i Office vX albo nowsze, to czcionką domyślną dla polskiego tekstu jest Helvetica CE. W przypadku starszych systemów powinna to być Helvetica CE 55 Roman lub podobne. Na mojej Makówie G4 mam polskie znaki zarówno w OS X, jak i w zainstalowanym równolegle OS 9.2. Pozdrawiam Jerzy | | | Himawari Poland Local time: 08:37 English to Polish + ...
W OS X wystarczy: Applications -> System Preferences -> International -> Language i ustawić potrzebne języki metodą przeciągania. Potem wystarczy lewy Alt z klawiszem odpowiedniej litery. We wcześniejszych systemach - tak jak pisze Jerzy, trzeba było instalować. Miłego weekendu, Elżbieta | | | Kornelia Longoria United States Local time: 01:37 Member (2007) English to Polish + ... TOPIC STARTER
Himawari wrote: W OS X wystarczy: Applications -> System Preferences -> International -> Language i ustawić potrzebne języki metod1 przeci1gania. Potem wystarczy lewy Alt z klawiszem odpowiedniej litery. We wcześniejszych systemach - tak jak pisze Jerzy, trzeba by3o instalować. Mi3ego weekendu, Elżbieta Ustawic tak, zeby Polski byl pierwszy? Tak zrobilam i ciagle nie dziala. Jak nacisne Alt i O na przyklad to pojawia sie ř , co nie wyglada mi na polski. ????? - to sa litery Z , ´´´´´´´a to E. Cos robie nie tak? | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 08:37 Member (2003) Polish to German + ... A w czym piszesz? | Feb 4, 2006 |
Co prawda nie jestem specem od makówek, ale czasami tego sprzętu używam. Ja nie korzystam w makówie z opcji alt+litera, tylko ustawiam klawiaturę na polską, wtedy moje niemieckie umlauty zostają przedefiniowane na polskie znaki. Ale to jest kwesita ustawienia - jest też klawiatura programisty, i pewnie o takiej pisze Elżbieta. Sprawdź typ klawiatuty, jaki ustawiłaś. Poza tym w prawym górnym rogu ekranu powinien pojawić s... See more Co prawda nie jestem specem od makówek, ale czasami tego sprzętu używam. Ja nie korzystam w makówie z opcji alt+litera, tylko ustawiam klawiaturę na polską, wtedy moje niemieckie umlauty zostają przedefiniowane na polskie znaki. Ale to jest kwesita ustawienia - jest też klawiatura programisty, i pewnie o takiej pisze Elżbieta. Sprawdź typ klawiatuty, jaki ustawiłaś. Poza tym w prawym górnym rogu ekranu powinien pojawić się pasek z flagami. Dopiero gdy aktywna jest polska flaga, działa pisanie po polsku. Poza tym nie jestem pewien, czy aplikacje takie jak Pagemaker, Framemaker czy QuarkXPress akceptują pisanie z altem. Pozdrawiam Jerzy ▲ Collapse | |
|
|
Himawari Poland Local time: 08:37 English to Polish + ...
Kliknij na flagę amerykańską (czyli na ikonę angielskiej klawiatury) w prawym górnym rogu ekranu. Rozwinie Ci się okno wyboru, gdzie klikasz na "Open International...". Otworzy się zakładka "Input Menu" z "International" w System Preferences. Musisz zaznaczyć polską klawiaturę (czyli kliknąć po lewej stronie flagi, aby pojawił się haczyk). Są dwie polskie klawiatury w Mac X - Polish i Polish PRO. Ja używam Polish PRO z lewym altem. Gdy zaczynasz pisanie z polską czcionk�... See more Kliknij na flagę amerykańską (czyli na ikonę angielskiej klawiatury) w prawym górnym rogu ekranu. Rozwinie Ci się okno wyboru, gdzie klikasz na "Open International...". Otworzy się zakładka "Input Menu" z "International" w System Preferences. Musisz zaznaczyć polską klawiaturę (czyli kliknąć po lewej stronie flagi, aby pojawił się haczyk). Są dwie polskie klawiatury w Mac X - Polish i Polish PRO. Ja używam Polish PRO z lewym altem. Gdy zaczynasz pisanie z polską czcionką musisz uważać, aby polska klawiatura była widoczna w prawym górnym rogu ekranu, inaczej będziesz dostawała właśnie takie znaki, o jakich piszesz, zamiast polskich liter. Ponieważ ta klawiatura lubi przełączać się na domyślną, tj. angielską, zawsze zerkij przed pisaniem, czy jest na ekranie, czy trzeba zmienić ustawienie, klikając na flagę. Aha, jeszcze jedno - nie ustawiaj języka polskiego jako pierwszego na liście języków, ponieważ wtedy niektóre funkcje nie będą działać (np. Automatic Updates). Nie jest Ci do niczego potrzebne ustawienie polskiego jako pierwszego na liście, a potrafi utrudnić życie, o czym się sama przekonałam. Pozdrawiam, Elżbieta p.s. Uff... pod tym względem system Windows jest znacznie wygodniejszy ▲ Collapse | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 08:37 Member (2003) Polish to German + ... Zawsze to powtarzałem | Feb 4, 2006 |
Himawari wrote: ... p.s. Uff... pod tym względem system Windows jest znacznie wygodniejszy Poza tym dziękuję za wyczerpujące wyjaśnienie jak to działa. Najwyraźniej aktywowałem sobie więc polską klawiaturę non-pro, co by pasowało do mnie, bo na makówie jestem neptek O ile się nie mylę, co najmniej w Wordzie vX i nowszym musi być możliwość zdefiniowania języka tekstu. Jeżeli zdefiniuje się język polski, to i klawiatura będzie automatycznie przełączona na polską. Natomiast w pozostałych aplikacjach typu Serka, Ramek czy Stronek (Quark*, Frame i Page) trzeba przełączyć klawiaturę ręcznie. I tu lubi się właśnie "małpa" przestawiać z powrotem. Pozdrawiam weekendowo Jerzy * W Niemieckim "Quark" oznacza tyle, co twaróg | | |
Jak nacisne Alt i O na przyklad to pojawia sie ř , co nie wyglada mi na polski. Wygl±da na klawiaturę US-International. | | | Kornelia Longoria United States Local time: 01:37 Member (2007) English to Polish + ... TOPIC STARTER Ciagle nic..... | Feb 6, 2006 |
Strasznie mi sie to wszystko miesza i nic nie dziala. Jesli nastawie flage na polska i pisze w Word, to nic nie reaguje. Tylko internet reaguje. Czy polecane jest usywac do tego Mac office suite? | |
|
|
Kornelia Longoria United States Local time: 01:37 Member (2007) English to Polish + ... TOPIC STARTER sprobuje jeszcze raz | Feb 6, 2006 |
Himawari wrote: Kliknij na flagę amerykańską (czyli na ikonę angielskiej klawiatury) w prawym górnym rogu ekranu. Rozwinie Ci się okno wyboru, gdzie klikasz na "Open International...". Otworzy się zakładka "Input Menu" z "International" w System Preferences. Musisz zaznaczyć polską klawiaturę (czyli kliknąć po lewej stronie flagi, aby pojawił się haczyk). Są dwie polskie klawiatury w Mac X - Polish i Polish PRO. Ja używam Polish PRO z lewym altem. Gdy zaczynasz pisanie z polską czcionką musisz uważać, aby polska klawiatura była widoczna w prawym górnym rogu ekranu, inaczej będziesz dostawała właśnie takie znaki, o jakich piszesz, zamiast polskich liter. Ponieważ ta klawiatura lubi przełączać się na domyślną, tj. angielską, zawsze zerkij przed pisaniem, czy jest na ekranie, czy trzeba zmienić ustawienie, klikając na flagę. Aha, jeszcze jedno - nie ustawiaj języka polskiego jako pierwszego na liście języków, ponieważ wtedy niektóre funkcje nie będą działać (np. Automatic Updates). Nie jest Ci do niczego potrzebne ustawienie polskiego jako pierwszego na liście, a potrafi utrudnić życie, o czym się sama przekonałam. Pozdrawiam, Elżbieta p.s. Uff... pod tym względem system Windows jest znacznie wygodniejszy Czyli mam tylko jedna flage zaznaczyc? Ja zaznaczylam obie bo sie chciwa chyba zrobilam. | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 08:37 Member (2003) Polish to German + ... Jak możesz zaznaczyć obie flagi? | Feb 6, 2006 |
To jest PRZEłącznik, a nie włącznik, tzn. da się zaznaczyć ALBO jedną, albo drugą. Przed rozpoczęciem pisania w Wordzie zaznacz polską flagę. W Macu jest też funkcja podglądu klawiatur - włącz sobie to i zobacz, gdzie masz polskie znaki. Może ustawiłaś klawiaturę przedefiniowaną na sztywno (tak jak jak, PL-non pro). ... See more To jest PRZEłącznik, a nie włącznik, tzn. da się zaznaczyć ALBO jedną, albo drugą. Przed rozpoczęciem pisania w Wordzie zaznacz polską flagę. W Macu jest też funkcja podglądu klawiatur - włącz sobie to i zobacz, gdzie masz polskie znaki. Może ustawiłaś klawiaturę przedefiniowaną na sztywno (tak jak jak, PL-non pro). To musi działać, skoro nawet ja, który Makówy używa trzy razy w roku, potrafiłem to włączyć. Pozdrowionki Jerzy ▲ Collapse | | | Himawari Poland Local time: 08:37 English to Polish + ...
Kornelia, jeśli stawiasz pierwsze kroki w pisaniu po polsku na Macintoshu (a na to wygląda), to chyba najbezpieczniej będzie używać do pisania w Wordzie fontów oznaczonych CE (na przykład Times CE albo Times New Roman CE. Czyli praktycznie biorąc: otwierasz nowy (tj. czysty) plik Worda, następnie z listy fontów wybierasz fonty z CE, potem klikasz na flagę, aby zmienić na polską. I wtedy naprawdę - MUSI DZIAŁAĆ! Tylko - jak pisałam poprzednio - ob... See more Kornelia, jeśli stawiasz pierwsze kroki w pisaniu po polsku na Macintoshu (a na to wygląda), to chyba najbezpieczniej będzie używać do pisania w Wordzie fontów oznaczonych CE (na przykład Times CE albo Times New Roman CE. Czyli praktycznie biorąc: otwierasz nowy (tj. czysty) plik Worda, następnie z listy fontów wybierasz fonty z CE, potem klikasz na flagę, aby zmienić na polską. I wtedy naprawdę - MUSI DZIAŁAĆ! Tylko - jak pisałam poprzednio - obserwuj tę polską flagę, bo ona lubi znikać, np. przy wklejaniu czegoś do tekstu. Ten problem można obejść ustawiając polski na pierwszym miejscu, czyli jako domyślny, ale wtedy powstaje inny problem, więc raczej nie warto. Jak już wszystko będzie działać jak trzeba, to chyba się upijesz ze szczęścia Pozdrawiam, Elżbieta ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Polish fonts Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |