https://www.proz.com/forum/polish/42774-jak_wystawi%C4%87_faktury_dla_klienta_w_usa.html

Jak wystawić faktury dla klienta w USA?
Thread poster: pinokio
pinokio
pinokio
Local time: 15:30
Italian to Polish
+ ...
Feb 18, 2006

Witam wszystkich!
Jestem poczatkujacym tlumaczem (tzn od niedawna tylko z tego sie utrzymuje) i po raz pierwszy pracuje bezposrednio z klientem z Nowego Jorku. Czy ktos z wam moglby mi udzielić rady jak wystawic fakture dla tego amerykanskiego klienta?
Jestem platnikiem VAT-u. Czy na fakturze mam wszystko rozpisac tak jak w przypadku polskiego klienta? Czy fakture mam wystawic w PLN? Czy gdzies mam napisac, ze to jest ekwiwalent sumy w USD? Bede bardzo wdzieczna za wszelka pomoc.


 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 15:30
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Po kolei Feb 18, 2006

Wystawiasz fakturę EKSPORTOWĄ, jakkolwiek na fakturze dla klienta nie musisz pisać dosłownie "export invoice". Wystarczy invoice. Oczywiście, faktura jest w języku angielskim i w $ USA. Podstawowe elementy, jak na każdej fakturze - numer PO, rodzaj pracy (np. Translation EN > PL), jednostka miary (słowo, strona a 1800 znaków ze spacjami, czy inaczej, tak jak uzgodniono. Ilość x cena jednostkowa, suma. VAT: stawka 0%.
Biuro księgowe (jeśli korzystasz z usług takiego biura) pr
... See more
Wystawiasz fakturę EKSPORTOWĄ, jakkolwiek na fakturze dla klienta nie musisz pisać dosłownie "export invoice". Wystarczy invoice. Oczywiście, faktura jest w języku angielskim i w $ USA. Podstawowe elementy, jak na każdej fakturze - numer PO, rodzaj pracy (np. Translation EN > PL), jednostka miary (słowo, strona a 1800 znaków ze spacjami, czy inaczej, tak jak uzgodniono. Ilość x cena jednostkowa, suma. VAT: stawka 0%.
Biuro księgowe (jeśli korzystasz z usług takiego biura) przeliczy $ na PLN po kursie z dnia wystawienia faktury i zaksięguje jako przychód. Z chwilą otrzymania zapłaty bank przeliczy $ na PLN; z całą pewnością będzie różnica +/- w stosunku do faktury. To się księguje jako rożnice kursowe.

Tu: http://practiline.com/
możesz pobrać wersję demo, w pełni funkcjonalną przez 2 tygodnie, programu do wystawiania faktur. To na pewno będzie duże ułatwienie.

Powodzenia

Andrzej
Collapse


 
pinokio
pinokio
Local time: 15:30
Italian to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziekuje ci bardzo Andrzeju! Feb 20, 2006

Dziekuje bardzo za pomoc. Twoja odpowiedz ukierunkowala moje dzialania. Jeszcze raz dziekuje!
Jesli zas chodzi o program: wydal mi sie bardzo fajny. Chyba go kupie.
Serdecznie pozdrawiam
Pinokio


 
Szymon Metkowski
Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 15:30
German to Polish
+ ...
Odświeżenie wątku Jul 27, 2010

Drodzy anglojęzyczni koledzy, czy dalej jest tak samo z tymi fakturami poza UE? Dalej obowiązuje 0%? Właśnie muszę wystawić fakturę dla nieeuropejskiego klienta i nie wiem jak to ugryźć. Z góry dziękuję. Szymon

 
Krzysztof Kajetanowicz (X)
Krzysztof Kajetanowicz (X)  Identity Verified
Poland
Local time: 15:30
English to Polish
+ ...
anglojęzyczni? Jul 27, 2010

Hmm - nie wiem, czemu akurat anglojęzyczni, ale nadal wystawiasz fakturę bez VAT (nie ze stawką 0% - to nie to samo).

Zgodnie z art. 27 ust. 3 i ust. 4 ustawy o VAT w przypadku gdy usługi tłumaczeń są świadczone na rzecz osób fizycznych, osób prawnych oraz jednostek organizacyjnych niemających osobowości prawnej, posiadających siedzibę lub miejsce zamieszkania na terytorium państwa trzeciego (tzn. poza UE), mie
... See more
Hmm - nie wiem, czemu akurat anglojęzyczni, ale nadal wystawiasz fakturę bez VAT (nie ze stawką 0% - to nie to samo).

Zgodnie z art. 27 ust. 3 i ust. 4 ustawy o VAT w przypadku gdy usługi tłumaczeń są świadczone na rzecz osób fizycznych, osób prawnych oraz jednostek organizacyjnych niemających osobowości prawnej, posiadających siedzibę lub miejsce zamieszkania na terytorium państwa trzeciego (tzn. poza UE), miejscem świadczenia tych usług (w rozumieniu ustawy o VAT, a nie "na logikę") jest miejsce, gdzie nabywca usługi posiada siedzibę, stałe miejsce prowadzenia działalności, dla którego dana usługa jest świadczona, a w przypadku braku stałego miejsca prowadzenia działalności, stały adres lub miejsce zamieszkania.

A ponieważ opodatkowaniu VAT podlega odpłatna dostawa towarów i odpłatne świadczenie usług na terytorium kraju (art. 5), VAT nie ma - ani wg stawki 22%, ani 0%.

To taka pokrętna logika.

Fakturę najlepiej wystawić w dwóch językach.

[Edited at 2010-07-27 11:28 GMT]
Collapse


 
Tomasz Sieniuć
Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Poland
Local time: 15:30
German to Polish
+ ...
Nie podlega opodatkowaniu Jul 27, 2010

Na fakturze dla klienta z USA nie podajesz VAT-u, jest tylko rodzaj usługi, ilość i kwota. Jeśli wystawiasz fakturę również w języku polskim (np. dla księgowej), to w kolumnie VAT wpisujesz "n.p.o.", czyli "nie podlega opodatkowaniu".

 
Szymon Metkowski
Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 15:30
German to Polish
+ ...
No to mamy dwie sprzeczne wersje... Jul 27, 2010

Zwrócilem się do kolegów anglojęzycznych, bo założyłem, że oni najczęściej takie faktury wystawiają. Oczywiście koledzy rosyjskojęzyczni i inni pozaunioeuropejskojęzyczni również.

Dziękuję pięknie za odpowiedzi.

Pozdrawiam:
Szymon

[Zmieniono 2010-07-27 14:11 GMT]


 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 08:30
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Faktury w USA Jul 28, 2010

Chciałbym dodać, choć może to oczywiste, że praktycznie jedyną jednostką rozliczeniową biur tłumaczeniowych w USA jest SŁOWO ORYGINAŁU i warto sobie to dobrze przeliczyć z innych nawykowo stosowanych jednostek przed zaproponowaniem stawki.
I oczywiście potwierdzam, że faktura z VAT wzbudziłaby święte oburzenie.
Ostrzegam też przez kosztami przelewów. Banki amerykańskie liczą sobie 40-50 USD za przelew zagraniczny i zwykle płaci zleceniobiorca. Moneybookers miał
... See more
Chciałbym dodać, choć może to oczywiste, że praktycznie jedyną jednostką rozliczeniową biur tłumaczeniowych w USA jest SŁOWO ORYGINAŁU i warto sobie to dobrze przeliczyć z innych nawykowo stosowanych jednostek przed zaproponowaniem stawki.
I oczywiście potwierdzam, że faktura z VAT wzbudziłaby święte oburzenie.
Ostrzegam też przez kosztami przelewów. Banki amerykańskie liczą sobie 40-50 USD za przelew zagraniczny i zwykle płaci zleceniobiorca. Moneybookers miało jakieś kłopoty w USA i nie wiem, jak działa w tej chwili, a paypal jest dość kosztowny po przekroczeniu pewnej liczby/kwoty transakcji.
Najłatwiej wkalkulować takie koszty w proponowane stawki - biorąc pod uwagę różnicę realiów rynkowych, większość tłumaczy z Polski nadal pozostaje absurdalnie tania.
Collapse


 
Krzysztof Kajetanowicz (X)
Krzysztof Kajetanowicz (X)  Identity Verified
Poland
Local time: 15:30
English to Polish
+ ...
nie są sprzeczne :) Jul 28, 2010

Szymon Metkowski wrote:

Zwrócilem się do kolegów anglojęzycznych, bo założyłem, że oni najczęściej takie faktury wystawiają. Oczywiście koledzy rosyjskojęzyczni i inni pozaunioeuropejskojęzyczni również.

Dziękuję pięknie za odpowiedzi.

Pozdrawiam:
Szymon


Ja tam żadnej sprzeczności nie widzę - w każdym razie w pełni zgadzam się z tym, co napisał Tomek S.


 
Szymon Metkowski
Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 15:30
German to Polish
+ ...
Wiem :) Zauważyłem. Mea culpa. Jul 28, 2010

Ja też zauważyłem że nie są sprzeczne od razu po dodaniu odpowiedzi, więc ją zmieniłem - a Ty chyba odpowiedziałeś na wiadomość z maila

@Tomasz: my tu też się rozliczamy głównie za słowa oryginału. Rozliczenie na strony, linijki i takie tam to anachronizm tolerowany w przypadku niektórych biur.


 
Krzysztof Kajetanowicz (X)
Krzysztof Kajetanowicz (X)  Identity Verified
Poland
Local time: 15:30
English to Polish
+ ...
ja popatrzyłem Jul 28, 2010

na tytuł odpowiedzi

 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 08:30
Member (2007)
English to Polish
+ ...
@ Szymon Jul 29, 2010

Nie chciałem, żeby to wypadło jak mądrzenie się. Kilka firm z Europy pytało mnie o stawkę za linijkę albo stronę przeliczeniową, jeszcze całkiem niedawno. Tutaj nie jest to znane, nawet jako "duch przeszłości".

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jak wystawić faktury dla klienta w USA?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »