Panel dyskusyjny "Ekwiwalencja w tłumaczeniu prawnym - teoria i praktyka" w Warszawie 25.02.2006
Thread poster: Joanna Borowska
Joanna Borowska
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 19:43
English to Polish
Feb 21, 2006

Studenckie Koło Naukowe Juryslingwistyki Uniwersytetu Warszawskiego serdecznie zaprasza na Panel dyskusyjny "Ekwiwalencja w tłumaczeniu prawnym - teoria i praktyka", który odbędzie się 25 lutego br. w godz. 13.00 - 16.00 w sali 220 Instytutu Lingwistyki Stosowanej, ul. Browarna 8/10, Warszawa.

W Panelu wezmą udział: dr Ewa Myrczek z Uniwersytetu Śląskiego, Jon Tappenden z działu tłumaczeń w Kancelarii Baker & McKenzie, Omar Adhami z Dyrekcji Generalnej ds.
... See more
Studenckie Koło Naukowe Juryslingwistyki Uniwersytetu Warszawskiego serdecznie zaprasza na Panel dyskusyjny "Ekwiwalencja w tłumaczeniu prawnym - teoria i praktyka", który odbędzie się 25 lutego br. w godz. 13.00 - 16.00 w sali 220 Instytutu Lingwistyki Stosowanej, ul. Browarna 8/10, Warszawa.

W Panelu wezmą udział: dr Ewa Myrczek z Uniwersytetu Śląskiego, Jon Tappenden z działu tłumaczeń w Kancelarii Baker & McKenzie, Omar Adhami z Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej oraz dr Tomasz Stawecki z WPiA UW.

Szczegółowe informacje znajdą Państwo na stronie http://www.ekwiwalencja.prv.pl


(wiadomość podaję za Księgarnią Lingwistyczną KMK)

[Edited at 2006-02-21 10:28]
Collapse


 
Szymon Metkowski
Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 19:43
German to Polish
+ ...
szkoda, że bez podania par językowych. Feb 21, 2006

Super pomysł! Biorąc jednak pod uwagę listę prelegentów, uwaga pewnie się skupi na angielskim. Takie panele powinny być ograniczone do konkretnych par językowych. Tylko wtedy można profesjonalnie rozważać kwestie przekładu. Inaczej można mówić tylko ogólnie.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Panel dyskusyjny "Ekwiwalencja w tłumaczeniu prawnym - teoria i praktyka" w Warszawie 25.02.2006






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »