Tłumaczenie programu TV ze słuchu - stawki olaboga Thread poster: Wojciech_ (X)
|
Wojciech_ (X) Poland Local time: 18:33 English to Polish + ...
Witam drogich Prozowców, Postawiono mnie przed niebywale trudnym zadaniam - mianowicie mam do przetłumaczenia kilka programów TV - ze słuchu... Szczerze mówiąc nigdy nie musiałem się zmagać z czymś takim - zawsze miałem listy dialogowe lub skrypt, a tutaj coś nowego hm... No i pojawił się problem - czy można to jakoś sensownie wycenić? Czy za godzinę pracy? Za minutę dzieła (gdy miałem tekst zazwyczaj liczyłem za minutę)? Czy podwójna stawka to n... See more Witam drogich Prozowców, Postawiono mnie przed niebywale trudnym zadaniam - mianowicie mam do przetłumaczenia kilka programów TV - ze słuchu... Szczerze mówiąc nigdy nie musiałem się zmagać z czymś takim - zawsze miałem listy dialogowe lub skrypt, a tutaj coś nowego hm... No i pojawił się problem - czy można to jakoś sensownie wycenić? Czy za godzinę pracy? Za minutę dzieła (gdy miałem tekst zazwyczaj liczyłem za minutę)? Czy podwójna stawka to nie będzie przesada? Co zaawansowany Prozowiec zrobiłby w takiej sytuacji? ▲ Collapse | | |
Z moich doświadczeń (nie program TV, ale dyskusja, PL-EN)wynika, że jedna godzina nagrania = 4-5 godzin pisania. | | |
Wojciech_ (X) Poland Local time: 18:33 English to Polish + ... TOPIC STARTER Na szczęście... | Apr 1, 2006 |
na szczęście okazało się, że jednak będzie tekst. I rodzi się tu kolejne pytanie: czy 4 PLN za minutę filmu (dokument - trzeba jeszcze zmienić układ tekstu) to stawka, która nie jest niczym obraźliwym w tej branży? Do tej pory tłumaczyłem napisy i standardem było ok 10PLN za minutę | | |
Agnieszka Hayward (X) Poland Local time: 18:33 German to Polish + ... co to za typ programu? | Apr 1, 2006 |
dokument? talk show? inny? ogólnie za spisanie ze słuchu liczę tak, jak za tłumaczenie - za każdy rozpoczęty akt (10 min) filmu/ programu. Stawki - do ustalenie z klientem. Trudno się jednoznacznie wypowiedzieć. To ma być tłumaczenie z PL czy na PL? Pozdrawiam Agnieszka | |
|
|
Agnieszka Hayward (X) Poland Local time: 18:33 German to Polish + ... Na szczęście - odp | Apr 1, 2006 |
nie wiem czemu nie widziałam Twojego ostatniego postu, gdy pisałam swój. | | |
Wojciech_ (X) Poland Local time: 18:33 English to Polish + ... TOPIC STARTER Tłumaczenie programu TV ze słuchu - stawki olaboga | Apr 1, 2006 |
Z polskiego dokument dla telewizji sportowej. 4 złote za minutę czyli 40 za akt (dobrze mówię?). Zaznaczę jeszcze może że tekstu jest dużo. Gdybym to robił jako zwykłe tłumaczenie to wyszłoby 17 stron rozliczeniowych. Z drugiej strony tekst jest prosty. | | |
Agnieszka Hayward (X) Poland Local time: 18:33 German to Polish + ...
odpowiedziałam Ci na priva | | |
lim0nka United Kingdom Local time: 17:33 English to Polish spis z ekranu | Apr 1, 2006 |
Przy sprzyjających wiatrach firmy dopłacają 15-20 zł za akt spisywanego tekstu. Są też takie, które uznają, że tłumaczowi nie powinno robić różnicy, czy tłumaczy z kartki czy z kasety. Osobiście zgadzam się na to jedynie w wyjątkowych przypadkach, bo stawka jest niewspółmierna do czasu, jaki trzeba na to poświęcić. Anetta | |
|
|
rozliczania na akty nie polecam | Apr 3, 2006 |
... zwałaszcza, jeśli tekstu dużo. Ostatnio robiłam takie zlecenie (dość duże). Umówiłam się ze zleceniodawcą na ok. 160% normalnej stawki. Inna sprawa, że było dużo sprawdzania, nazw własnych itd.
[Edited at 2006-04-03 14:18] | | |