Arbitraż "time burst transmitter" Thread poster: maciejm
| maciejm Poland Local time: 17:38 English to Polish + ...
Prosiłbym o skorygowanie wpisu w pytaniu: http://www.proz.com/kudoz/1300200 Niestety pospieszylem sie, i gdyby Asker(ka) radosnie nie zamknela pytania (ktore zreszta nie bardzo w sumie wiadomo, czego dotyczy - "transmittera," czy "beacona"), to po dopisku Szanownych kolegów, albo bym ją skorygował, albo schował. M | | | Napisałem, co wiedziałem, ... | Apr 4, 2006 |
bezpośrednio w pytaniu. | | | Crannmer Local time: 17:38 German to Polish + ... ... i w dodatku dobrze :-) | Apr 4, 2006 |
Andrzej Mierzejewski wrote: bezpośrednio w pytaniu. Zarowno objasnienia o nadajniku skondensowanych sygnalow, jak i objasnienie o nadajniku naprowadzajacym (oznaczajacym cel) sa IMHO sluszne i prawidlowe. Przyladem takiej transmisji ultrakrotkiej byly Kurzsignale z niemieckich okretow podwodnych podczas 2WW. Aby ograniczyc mozliwosc namierzenia nadajacego okretu, telegramy w postaci zakodowanych kilku liter byly przed nadaniem nagrywane na tasme, ktora podczas nadawania odtwarzana byla z wielokrotna predkoscia. Aczkolwiek przy pomocy namiernikow Huff-Duff i te transmisje mogly byc namierzane. MfG C. | | | leff Local time: 17:38 English to Polish + ... In memoriam Jak widzę panuje pełna zgodność | Apr 4, 2006 |
Więc proszę tylko o zaproponowanie jakiejś konkrertnej nazwy, bo propozycja Andrzeja doskonale wyjaśnia o co chodzi, ale jest mało strawna. A propozycję najlepiej umieścić jako odpowiedź w pytaniu, co przyszłym poszukiwaczom pozwoli zrozumieć, skąd w Glosariuszu wziął się taki a nie inny wpis. pozdrawiam Leszek | |
|
|
Nadajnik z okresową transmisją paczek sygnałów | Apr 5, 2006 |
Naprawdę nie potrafię krócej Pytanie jest zamknięte, więc nie mogę dodać nowej odpowiedzi. Gdyby ktoś, na przykład askerka albo w jej zastępstwie Maciej, postawił to samo pytanie jeszcze raz, wtedy będę mógł wstawić formalną odpowiedź. | | | leff Local time: 17:38 English to Polish + ... In memoriam Dlaczego nie możesz? | Apr 5, 2006 |
Andrzej Mierzejewski wrote: Pytanie jest zamknięte, więc nie mogę dodać nowej odpowiedzi. Przecież przycisk Answer jest wciąż aktywny i odpowiadać można. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Arbitraż "time burst transmitter" TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |