https://www.proz.com/forum/polish/4648-ortografia.html

Ortografia
Thread poster: Andrzej Lejman
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 03:46
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Aug 21, 2002

Czy jest jakaś opłata za korzystanie z KudoZ?



Nie Urzywanie KudoZ jest bezplatne dla pytajacych i odpowiadajacych.



To ze strony \"Zadaj nowe pytanie\". Ktos powinien to szybko poprawić, IMO.

Pozdrawiam

Andrzej


 
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Cos sie wlasnie dzisiaj ruszylo Aug 21, 2002

w sprawie poprawiania tych wszystkich kwiatkow. Dzieki!

 
Uwe Kirmse
Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 03:46
Polish to German
+ ...
Póki urzywanie bezpłatne... Aug 21, 2002

. . . kożystajmy za darmo!



Przestałem się przejmować takimi kwiatkami, chociaż jak na stronę tłumaczy wygląda to dość nędznie. Np. w wersji niemieckiej \"close bidding\" jest przetłumaczone jako \"Es können keine Gebote mehr abgegeben werden.\" - tj. \"bidding closed\". A to pojawia się zawsze, kiedy wchodzi się na stronę ze zleceniem. Napisałem o tym Henry\'emu oraz na forum moderatorów, napisałem też o po
... See more
. . . kożystajmy za darmo!



Przestałem się przejmować takimi kwiatkami, chociaż jak na stronę tłumaczy wygląda to dość nędznie. Np. w wersji niemieckiej \"close bidding\" jest przetłumaczone jako \"Es können keine Gebote mehr abgegeben werden.\" - tj. \"bidding closed\". A to pojawia się zawsze, kiedy wchodzi się na stronę ze zleceniem. Napisałem o tym Henry\'emu oraz na forum moderatorów, napisałem też o podobnych takich sprawach, które były pilniejsze i wprowadziły więcej zamieszania niż jakieś tam ż/rz, a odpowiedzi ani jednej nie dostałem. Trudno, nie ja jestem właścicielem strony, więc się już nie przejmuję.



BTW - ciekawe, rze to urzywanie jest bezpłatne nawet dla odpowiadajoncych!

[ This Message was edited by: on 2002-08-21 13:52 ]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ortografia






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »