Mobile menu

Szukam angielskiej wersji wiersza Leń J. Brzechwy
Thread poster: Astro Jaroslaw Rutkowski

Astro Jaroslaw Rutkowski  Identity Verified
Local time: 16:01
Polish to English
+ ...
Jun 1, 2006

Szukam angielskiej wersji wiersza Leń J. Brzechwy. Czy ktoś może podać link do jakiejś strony albo przesłać na priva? Będę bardzo wdzięczny.
Jarek


Direct link Reply with quote
 

Adam Zakrzewski  Identity Verified
Poland
Local time: 16:01
English to Polish
+ ...
Chyba nie ma. Jun 1, 2006

Many of Brzechwa’s texts have been translated into English by Walter Whipple, but they have not been published yet (as of 2004).
http://en.wikipedia.org/wiki/Jan_Brzechwa


Direct link Reply with quote
 

Adam Zakrzewski  Identity Verified
Poland
Local time: 16:01
English to Polish
+ ...
jeszcze jeden link Jun 1, 2006

Poems of Jan Brzechwa in English Translation in New Horizon, 2000.
http://germslav.byu.edu/slavic/faculty/WhippleW.php


Direct link Reply with quote
 

Michał Wiśniewski
Local time: 16:01
English to Polish
+ ...
Konkurs? Jun 13, 2006

No to jak nie ma, to proponuję konkurs PL>EN na przetłumaczenie go. Jeśli ze 2-3 osoby zadeklarują uczestnictwo, to postawię takie cóś na KudoZie. Jest wiele do nadrobienia przy konkursach DE>PL...

Oto wiersz dla zbyt leniwych aby go znaleźć lub zbyt zapominalskich

Na tapczanie siedzi leń,
Nic nie robi cały dzień.

- O wypraszam to sobie!
- Jak to? Ja nic nie robię?
- A kto siedzi na tapczanie?
- A kto zjadł pierwsze sniadanie?
- A kto dzisiaj pluł i łapał?
- A kto się w głowę podrapał?
- A kto dziś zgubił kalosze?
- O - o! Proszę!

Na tapczanie siedzi leń,
Nic nie robi cały dzień.

- Przepraszam! A tranu nie piłem?
- A uszu dzisiaj nie myłem?
- A nie urwałem guzika?
- A nie pokazałem języka?
- A nie chodziłem się strzyc?
- To wszystko nazywa się nic?

Na tapczanie siedzi leń,
Nic nie robi cały dzień.

Nie poszedł do szkoły, bo mu się nie chciało,
Nie odrobił lekcji, bo czasu miał za mało.
Nie zasznurował trzewików, bo nie miał ochoty,
Nie powiedział "dzień dobry", bo z tym za dużo roboty,
Nie napoił Azorka, bo za daleko jest woda,
Nie nakarmił kanarka, bo czasu mu było szkoda;
Miał zjeść kolację - tylko ustami mlasnął,
Miał położyć się spać - nie zdążył - zasnął.
Śniło mu się, że nad czymś ogromnie się trudził;
Tak zmęczył się tym snem, że się obudził.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Szukam angielskiej wersji wiersza Leń J. Brzechwy

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs