Arbitraż: macadamia nut oil
Thread poster: Agnieszka Zmuda

Agnieszka Zmuda  Identity Verified
Poland
Local time: 23:00
Member (2005)
English to Polish
Jun 7, 2006

Po raz pierwszy występuję o arbitraż, bo postępowanie Askerki w poniższym przypadku jest wyjątkowo kuriozalne.

http://www.proz.com/kudoz/1388849

Przyznaje punkt za odpowiedź nie do końca właściwą, bo przecież sama przyznaje, że chodzi jej o polskie tłumaczenie, a nie o termin łaciński. Tłumaczenie polskie przecież dostała, poparte trzema "agree", ale z niezrozumiałych powodów nie zechciała go wybrać.

Na dokładkę tzw. "polskie tłumaczenie" ląduje w formie łacińskiej w glosariuszu. Ręce opadają i odpowiadać się już nie chce... Tylko przykro, ale co mi po tym

Pozdrawiam,
Agnieszka


Direct link Reply with quote
 

leff  Identity Verified
Local time: 23:00
English to Polish
+ ...
No cóż Jun 7, 2006

Agnieszka Zmuda wrote:

Po raz pierwszy występuję o arbitraż, bo postępowanie Askerki w poniższym przypadku jest wyjątkowo kuriozalne.

http://www.proz.com/kudoz/1388849



Faktycznie wybór kuriozalny, bo nie dość, że nie jest to tłumaczenie na polski, ale w dodatku nie jest to tłumaczenie terminu, o który pytano. Pewnym usprawiedliwieniem tego wyboru może być to, że Pytająca jest osobą spoza ProZ i najprawdopodobniej pomyliła się w wyborze.

IMHO przypadek jest tak oczywisty, że dokonuję zmiany wpisu bez dalszych konsultacji.

pozdrawiam
Leszek


Direct link Reply with quote
 

Agnieszka Zmuda  Identity Verified
Poland
Local time: 23:00
Member (2005)
English to Polish
TOPIC STARTER
Dziękuję serdecznie... Jun 7, 2006

... za szybką reakcję i poprawienie wpisu w glosariuszu.
Pozdrawiam
Agnieszka


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraż: macadamia nut oil

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs