Mobile menu

Rozliczanie - slowa v znaki
Thread poster: stake
stake  Identity Verified
Poland
Local time: 07:50
English to Polish
+ ...
Sep 5, 2002

Od paru lat zajmuje sie tlumaczeniami technicznymi, ale dopiero od niedawna korzystam z ProZ. Zauwazylem, ze wszyscy podaja swoje stawki za slowo... Do tej pory wszyscy moi klienci wymagali rozliczania za znaki (standardowo 1800 na strone \"czystego\" tekstu\" ze spacjami) - tak to jest przyjete w Polsce (patrz: przepisy dotyczace tlumaczen przysieglych). Z tego co widze, przegladajac rozne oferty, w swiecie na zachod od naszego kraju, przyjete jest rozliczanie sie za slowa. Pytanie moje jest takie: w jaki sposob dokonac przeliczenia stawek ze znakow na slowa? Czy wlasciwym podejsciem jest analiza dowolnego (lub kilku) tlumaczen celem zliczenia znakow i slow, a nastepnie podzielenie stawki otrzymanej za dany tekst przez ilosc wyrazow...? Jestem pewien, ze nie jeden z Was kiedys dokonywal takiego przejscia w rozliczeniach i bedzie mi mogl w tym wzgledzie cos poradzi. Z gory dziekuje.





[ This Message was edited by: on 2002-09-07 18:43 ]


Direct link Reply with quote
 
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Przyklady do przeliczenia sobie stawki Sep 5, 2002

Z ok. 100-stronicowych tekstow:



w jezyku polskim: slowo = ok. 7,31 znakow (tj. ze spacjami)



w jezyku angielskim: slowo = ok. 5,96 znakow



Temat byl poruszany na roznych forach, m.in.:



http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&post=29792#29792



Prosze tez zauwazyc, ze na Zachodzie umowne (czyli do uzgodnienia) jest rowniez to czy liczymy tekst wyjsciowy czy docelowy.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Rozliczanie - slowa v znaki

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs