termometry rtęciowe i inne Thread poster: KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
|
Koleżanki i Koledzy, Piotr Siwiec pyta po co sobie strzępi klawiaturę odpowiadając na pytanie, które już dzień wcześniej zadano. A było tak: Zdarzyło mi sę zadać dwa pytania bez zalogowania się (niezalogowanym przysługuje limit jednego pytania dziennie). Skutek był taki, że drugie pytanie dostało numerek i miało czekać w kolejce przez 24 godziny. Ale jakoś od razu wszyscy je widzieli - ja po zalogowaniu się też. Dostałam odpowiedzi, nagrodziłam. A po up... See more Koleżanki i Koledzy, Piotr Siwiec pyta po co sobie strzępi klawiaturę odpowiadając na pytanie, które już dzień wcześniej zadano. A było tak: Zdarzyło mi sę zadać dwa pytania bez zalogowania się (niezalogowanym przysługuje limit jednego pytania dziennie). Skutek był taki, że drugie pytanie dostało numerek i miało czekać w kolejce przez 24 godziny. Ale jakoś od razu wszyscy je widzieli - ja po zalogowaniu się też. Dostałam odpowiedzi, nagrodziłam. A po upływie owych 24 godzin, pytanie pojawiło się z nowym numerkiem. Ot, ciekawostka. Też padły odpowiedzi, więc też będą punkty. Pozdrawiam i dziękuję KZH http://www.proz.com/kudoz/1430846 http://www.proz.com/kudoz/1430850 http://www.proz.com/kudoz/1430856 http://www.proz.com/kudoz/1430862 ▲ Collapse | | | pidzej Poland Local time: 05:45 Polish to English + ...
tylko jak to zrobiłaś że pytanie z końcówką 0862 zadałaś wcześniej niż to z końcówką 0850? przyznasz się po dobroci? Big Brother is watching. | | | Jasne, najlepiej siedzieć cicho | Jul 3, 2006 |
Akurat klawiaturę sobie strzępiłem komentując to pytanie, a nie odpowiadając na nie. Ludzie nawet nie wiedzą, czy ten anglista zalogowany i niezalogowany to ta sama osoba, bo skoro się można nielogowac to i nazwać się można dowolnie. Nie komentuję tego, że ludzie o ten sam termin pytają po pięć razy, nie komentuję, że niektórzy mają ponad trzysta pytań i żadnej odpowiedzi, po prostu nie odpowiadam. Ale moje wrażenie (może i w tym przypadku niesłuszne) było... See more Akurat klawiaturę sobie strzępiłem komentując to pytanie, a nie odpowiadając na nie. Ludzie nawet nie wiedzą, czy ten anglista zalogowany i niezalogowany to ta sama osoba, bo skoro się można nielogowac to i nazwać się można dowolnie. Nie komentuję tego, że ludzie o ten sam termin pytają po pięć razy, nie komentuję, że niektórzy mają ponad trzysta pytań i żadnej odpowiedzi, po prostu nie odpowiadam. Ale moje wrażenie (może i w tym przypadku niesłuszne) było takie, że ktoś tu kogoś lekceważy, zadaje pytanie, a potem nie korzysta z odpowiedzi. Stąd moja reakcja. Ale dziękuję za wyjaśnienie, przynajmniej rozumiem dlaczego tak się stało. Swoją drogą może warto by było, aby nikt nie mógł się podszywać pod osobę już zarejestrowaną, np. nie logując się, tylko wpisując nazwę użytkownika. Może z tego potem jakiś smród wyniknąć. A, i nazwisko jest Sawiec, tak dla porządku Piotr ▲ Collapse | | |
pidzej wrote: jak to zrobiłaś że pytanie z końcówką 0862 zadałaś wcześniej niż to z końcówką 0850? przyznasz się po dobroci? Powtarzam: pytanie zadałam tylko JEDEN raz, a ono dostało dwa numerki, co znaczy, że machina zrobiła z niego DWA pytania z oddzielnymi numerkami - ot, ciekawostka. W dodatku to z końcówką 0862 pokazała wcześniej, bo 0850 czekało w kolejce. Kto ma ochotę, niech to zjawisko techniczne zgłosi do Supportu, a ja idę popracować. 3.Vcie się Nela | |
|
|
Piotr Sawiec wrote: nazwisko jest Sawiec, tak dla porządku Cały czas tak myślałam, ale bardzo mi przykro, że mnie palce nie usłuchały, szczerze przepraszam Kornelia Zwiór-Hołenko | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » termometry rtęciowe i inne Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |