Mobile menu

poszukuję internetowych słowników terminów komputerowych en-de
Thread poster: Aga Blazek
Aga Blazek  Identity Verified
Local time: 01:53
German to Polish
+ ...
Jul 3, 2006

Pilnie poszukuję internetowych słowników terminów komputerowych i informatycznych w konfiguracji: j. angielski-j. niemiecki. Może ktoś natknął się na jakieś ciekawe zasoby?? Będę ogromnie wdzięczna za wskazówki!

Direct link Reply with quote
 
rjz
Local time: 01:53
German to Polish
+ ...
glossariusze Jul 4, 2006

Nie wiem, czy pracujesz w / z mulitermem - ale możliwa jest konwersja dostępnych publicznie oddzielnych glosariuszy EN i DE i nawet PL do wersji paralelnych - wówczas będziesz miała standardową terminologie - Microsoftu wprawdzie - ale taką, jaka jest używana przy lokalizacji oprogramowania.

Myślę, że wiele osób taką konwersję dla siebie wykonywało.


rjz


Direct link Reply with quote
 

Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Poland
Local time: 01:53
Member (2005)
German to Polish
+ ...
Glosariusze Microsoftu Jul 4, 2006

Nie wiem czy znajdziesz je jeszcze w sieci -- podobno miały zniknąć, bo MS zrezygnował z upubliczniania terminologii. W zeszłym roku jeszcze były, wersja en-de zawiera ok. 200 000 terminów. Jak chcesz, to mogę Ci wysłać na FTP-a (ok. 50 MB po odchudzeniu do czterech kolumn). Mam jeszcze tłumaczenie Photoshopa CS2, jeśli byłabyś zainteresowana.

Pozdrawiam
Tomek


Direct link Reply with quote
 
Aga Blazek  Identity Verified
Local time: 01:53
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
o tak! Jul 4, 2006

Tomasz Sieniuc wrote:

Nie wiem czy znajdziesz je jeszcze w sieci -- podobno miały zniknąć, bo MS zrezygnował z upubliczniania terminologii. W zeszłym roku jeszcze były, wersja en-de zawiera ok. 200 000 terminów. Jak chcesz, to mogę Ci wysłać na FTP-a (ok. 50 MB po odchudzeniu do czterech kolumn). Mam jeszcze tłumaczenie Photoshopa CS2, jeśli byłabyś zainteresowana.

Pozdrawiam
Tomek


Jestem bardzo, bardzo zainteresowana! Czy mam sie skontaktowac bezposrednio??

Pozdrawiam i dziękuję!


Direct link Reply with quote
 

Piotr Jańczuk  Identity Verified
Poland
Local time: 01:53
English to Polish
+ ...
glosariusze MS Jul 4, 2006

Tomasz Sieniuc wrote:

Nie wiem czy znajdziesz je jeszcze w sieci -- podobno miały zniknąć, bo MS zrezygnował z upubliczniania terminologii. W zeszłym roku jeszcze były


nie znikną zupełnie, zmieniony zostanie tylko "format" ich publikacji -> ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/glossary/!README-FIRST.TXT, tamże:
In the future, Microsoft intends to launch a Community Engagement Portal where members of the general public will be able to search for Microsoft terms and software strings and have the opportunity to engage with Microsoft terminologists and moderators on terminology and language quality matters.

a są jeszcze ciągle dostępne tutaj -> ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/glossary/ (PL=47,3MB & DE=101,3MB i wiele innych)
Pozdrawiam,
Piotrek

[Edited at 2006-07-04 15:14]


Direct link Reply with quote
 

Tomasz Sieniuć  Identity Verified
Poland
Local time: 01:53
Member (2005)
German to Polish
+ ...
spox Jul 4, 2006

Aga Blazek wrote:

Jestem bardzo, bardzo zainteresowana! Czy mam sie skontaktowac bezposrednio??

Pozdrawiam i dziękuję!


Najlepiej podaj adres mailowy przez mój profil, to już się zgadamy
T.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

poszukuję internetowych słowników terminów komputerowych en-de

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs