Rekomendacja do STP Thread poster: Piotr Turski
| Piotr Turski Poland Local time: 14:24 Member (2003) English to Polish + ...
Witam, Od dłuższego czasu chciałem się zrzeszyć i wstąpić do jakiejś organizacji tłumaczy. Zdecydowałem się na STP. Mam już przygotowane rózne zaświadczenia, ale ciągle brakuje mi rekomendacji 2 członków STP. Pytanie: Czy ktoś z Was jest członkiem rzeczywistym STP i mógłby mi udzielić takowej rekomendacji? Bardzo proszę o odpowiedź na forum lub prywatnie. Pozdrawiam Piotr | | |
Witam! Twój post przypomniał mi, jak to 20 lat temu poznawałem warunki 'wstąpienia' do pewnego stowarzyszenia tłumaczy. Oprócz rekomendacji potrzebne było doświadczenie, wyrażone konkretną (dużą) liczbą przetłumaczonych stron (udokumentowaną oczywiście). Gdy zacząłem gromadzić owe udokumentowane doświadczenie i zgłosiłem się po dwóch latach, żeby procedurę rozpocząć, okazało się, że ilość potrzebnego doświadczenia uległa podwojeniu...... See more Witam! Twój post przypomniał mi, jak to 20 lat temu poznawałem warunki 'wstąpienia' do pewnego stowarzyszenia tłumaczy. Oprócz rekomendacji potrzebne było doświadczenie, wyrażone konkretną (dużą) liczbą przetłumaczonych stron (udokumentowaną oczywiście). Gdy zacząłem gromadzić owe udokumentowane doświadczenie i zgłosiłem się po dwóch latach, żeby procedurę rozpocząć, okazało się, że ilość potrzebnego doświadczenia uległa podwojeniu... Mam nadzieję, że obecnie warunki są nieco precyzyjniej określone i życzę powodzenia Piotr ▲ Collapse | | | Zamiast palić komitety | Jul 27, 2006 |
...zakładajmy swoje. Chyba łatwiej znależć 15 osób na Proz.com i zarejestrować stowarzyszenie PROfeZjonalnych tlumaczy, niz czekac na dopuszczenie do korytka przez stara gwardie. BTW nie znam żadnego tlumacza zarejestrowanego w STP w swoim wieku (a mam 29 lat i znam sporo tlumaczy). Moze sie wstydza przyznac... Pozdr. Piotrek | | |
|
|
Stowarzyszenie | Jul 31, 2006 |
Może do dyskusji dołączyć się Michał? Zakładam, że w ramach wyjątku tak. Mnie się podoba pomysł P. Wrzosińskiego. Chociaż też nie lubię stowarzyszeń - ale jeszcze bardziej nie lubię monopoli. A uważam, że nawet w ramach stowarzyszeń zawodowych może dojść do sytuacji monopolistycznych. Z tłumaczami to jeszcze jeszcze, ale np. moja narzeczona jest farmaceutą i należenie do Izby Aptekarskiej oraz opłacanie 25zł na miesiąc jest jej pieskim obowiązkiem. Za to... See more Może do dyskusji dołączyć się Michał? Zakładam, że w ramach wyjątku tak. Mnie się podoba pomysł P. Wrzosińskiego. Chociaż też nie lubię stowarzyszeń - ale jeszcze bardziej nie lubię monopoli. A uważam, że nawet w ramach stowarzyszeń zawodowych może dojść do sytuacji monopolistycznych. Z tłumaczami to jeszcze jeszcze, ale np. moja narzeczona jest farmaceutą i należenie do Izby Aptekarskiej oraz opłacanie 25zł na miesiąc jest jej pieskim obowiązkiem. Za to dostaje jeden dwustronicowy biuletyn informacyjny - to wszystko. Czy to normalne?! A zalążek chęci monopolizacji zauważam też w STP - otóż nigdzie na ich stronie internetowej nie można znaleźć informacji o wysokości składek. Jeżeli ktoś uważa się za tak porządanego że nawet nie musi informować o cenach, to chyba zakrawa na monopol... A z innej beczki - czy wiecie, że zarejestrowanie stowarzyszenia w Polsce kosztuje 500zł???!!! To chyba jeden z najgłupszych podatków w tym kraju. Czy następnym podatkiem będzie 10zł od każdego wpisu na forum internetowym? To przecież byłoby to samo! Pozdrawiam ▲ Collapse | | | A w dodatku... | Jul 31, 2006 |
... nie chciałbym należeć do stowarzyszenia, które przyjęłoby mnie na członka. I całe szczęście do tego nie dojdzie, bo musiałoby to być Stowarzyszenie Tłumaczy Dysgrafów, biorąc pod uwagę taką ortografię! 17 lat poza Polską to moje nędzne wytłumaczenie... | | | Nie martw się Michał... | Jul 31, 2006 |
Michał Wiśniewski wrote: bo musiałoby to być Stowarzyszenie Tłumaczy Dysgrafów, Ostatnio na basenie, napis na ścianie przy basenie dla dzieci, brzmiący "ZAKAZ SKAKANIA" odczytałem, jako "ZAKAZ SIKANIA" Nie jesteś sam! Pozdrawiam, Piotr PS Żeby zrobić zrzutkę i zebrać te 500 PLN, to chyba musimy zaprosić wielu chętnych do naszego stowarzyszenia? | | | Ilu chętnych? | Aug 2, 2006 |
Ha ha. Tych osób (członków założycieli) i tak musiałoby być co najmniej 15, i co najmniej 15 musi uczestniczyć w zebraniu założycielskim. Tak tak, ustawodawca pomyślał już (prawie) o wszystkim - to 'prawie' pewnie wkrótce zniknie. W ustawie mamy, panie, zapisany jedyny słuszny sposób tworzenia dobrowolnego stowarzyszenia!
[Edited at 2006-08-02 10:36] | |
|
|
Rafal Piotrowski United Kingdom Local time: 13:24 Member (2009) English to Polish + ... Do wszystkich zainteresowanych (i do Piotra T w szczególności) | Aug 3, 2006 |
Piotrze luby! Z przyjemnością Ci udzielę rekomendacji, jak tylko... sam znajdę czas, by wresłzcie się 'uczłonkowić'. Sam mam rekomendację Maćka Wilda i P. Joli Kolasy, szefowej biura "Sigillum" w Krakowie, i, qrczę, literalnie nie ma czasu, coby nad tym przysiąść, papióry, panie, wszelakie podpisać i inne et caetery spełnić. Do Sigillum wpadam raz na ruski rok, żeby sygnatury złożyć pod umowami, i wywiewa mnie w ciągu 10-15 minut. Jak to w tym dowcipie: 'taki ... See more Piotrze luby! Z przyjemnością Ci udzielę rekomendacji, jak tylko... sam znajdę czas, by wresłzcie się 'uczłonkowić'. Sam mam rekomendację Maćka Wilda i P. Joli Kolasy, szefowej biura "Sigillum" w Krakowie, i, qrczę, literalnie nie ma czasu, coby nad tym przysiąść, papióry, panie, wszelakie podpisać i inne et caetery spełnić. Do Sigillum wpadam raz na ruski rok, żeby sygnatury złożyć pod umowami, i wywiewa mnie w ciągu 10-15 minut. Jak to w tym dowcipie: 'taki zap****ol, że nie ma czasu taczek załadować' Ale liczyć na mnie możesz w bliżej nieokreslonej przyszłości... Podrawiam - Rafał ▲ Collapse | | | a może do Klubu Młodego Tłumacza przy STP? | Aug 6, 2006 |
Piotrze, nie jestem wprawdzie jeszcze członkiem STP, ale może wpadniesz na spotkanie Klubu Młodego Tłumacza? Jesteśmy grupą młodych tłumaczy, którzy na razie spotykają się we własnym gronie, ale aspirują do członkostwa w STP. Ty już masz wprawdzie stosowny dorobek translatorski, ale ponieważ działamy przy STP, mógłbyś przez nasz klub nawiązać kontakt z jego członkami. Jeżeli będziesz chciał więcej informacji o naszym najbliższym spotkaniu daj mi znać... See more Piotrze, nie jestem wprawdzie jeszcze członkiem STP, ale może wpadniesz na spotkanie Klubu Młodego Tłumacza? Jesteśmy grupą młodych tłumaczy, którzy na razie spotykają się we własnym gronie, ale aspirują do członkostwa w STP. Ty już masz wprawdzie stosowny dorobek translatorski, ale ponieważ działamy przy STP, mógłbyś przez nasz klub nawiązać kontakt z jego członkami. Jeżeli będziesz chciał więcej informacji o naszym najbliższym spotkaniu daj mi znać. pozdrawiam serdecznie i zapraszam wszystkich chętnych-Magdalena ▲ Collapse | | | No właśnie chciałem założyć taki wątek | Aug 15, 2006 |
Mam ten sam problem co poster. Dorobek mam już dawno, ale nie znam w zasadzie nikogo, kto by mógł mi udzielić rekomendacji. W sumie zależy mi na członkostwie w tym stowarzyszeniu, bo jest to mimo wszystko jakieś potwierdzenie kwalifikacji. Nie wyobrażacie sobie nawet jak jest trudno kogoś przekonać jak się ma 23 lata | | | wyobrazam sobie. | Aug 19, 2006 |
Nie wyobrażacie sobie nawet jak jest trudno kogoś przekonać jak się ma 23 lata wyobraz sobie, jak to jest majac ich 20 ;( | |
|
|
[Edited at 2007-01-16 17:40] | | |
dla zakładania stowarzyszenia reeeejestrowgo za 500 PLN, to stowarzyszenie zwykłe - dużo łatwiej i taniej chociaż nie ma osobowości prawnej i nie może prowadzic działalności gospodarczej wic jak komus właśni na tym zależy to klops, al jżli chodzi o prost forum wymiany myślio, doświadczeń, kontaktów, itd... to starczy, Inna opcja to założenie fundacji... Pozdrawiam S | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Rekomendacja do STP CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |