Mobile menu

Polska wersja j臋zykowa ProZa - etap I.
Thread poster: Magda Dziadosz

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 05:18
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Sep 22, 2002

Kochani,

Mo偶emy ju偶 przyst膮pi膰 do poprawiania polskiej wersji, kt贸ra jak wiecie co prawda istnieje, ale nadal pozostawia wiele do 偶yczenia.



Po naradach i konsultacjach tak偶e na dzisiejszym Pa艂艂ale plan wygl膮da nast臋puj膮co:



Trzy osoby (Jacek Krankowski, Kuba Szacki i ni偶ej podpisana) otrzyma艂y uprawnienia do edycji polskiej wersji, kt贸ra ukazuje nam si臋 (po w艂膮czeniu odpowiedniej opcji) w formie rozpisanej na poszczeg贸lne \"stringi\". Poniewa偶 ilo艣ciowo jest to do艣膰 poka藕ne zagadnienie, podzielili艣my poszczeg贸lne cz臋艣ci mi臋dzy siebie.



Do tej pory zg艂osi艂o si臋 10 os贸b ch臋tnych do uczestniczenia w tym przedsi臋wzi臋ciu. zach臋cam do dalszego zg艂aszania si臋. Osoby, kt贸re zg艂osi艂y si臋 do tej pory lub zg艂osz膮 si臋 w ci膮gu nast臋pnych kilku dni, zostan膮 \"przydzielone\" do jednego z trzech koordynator贸w i wsp贸lnie b臋d膮 pracowa膰 przy pomocy zamkni臋tej listy dyskusyjnej. W ten spos贸b na ka偶d膮 z trzech grup przypadnie po oko艂o 200 string贸w, czyli wyra偶e艅 do przet艂umaczenia. Koordynatorzy - jak sama nazwa wskazuje, koordynowa膰 b臋d膮 przede wszystkim sp贸jno艣膰 terminologiczn膮, a po uzgodnieniu najlepszej wersji wprowadz膮 wersj臋 polsk膮 do systemu.



Tak wi臋c osoby, kt贸re zg艂osi艂y sw贸j akces kiedy jaki艣 czas temu dyskutowali艣my o tym na forum, mog膮 spodziewa膰 si臋 w ci膮gu najbli偶szych dni zaproszenia do listy mailowej od jednego z koordynator贸w.



Zapraszam dalszych ch臋tnych do zg艂aszania si臋!



Magda







Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka M谩rquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Polska wersja j臋zykowa ProZa - etap I.

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs