Kilka miesięcy temu
Thread poster: Andrzej Lejman
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 05:21
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Sep 28, 2002

największe polskie wydawnictwo w branży informatycznej proponowało mi podjęcie współpracy, oferując 14,00 (czternaście) PLN BRUTTO za tłumaczenie EN>PL książek typu Biblia ... (sieci, TCP/IP, programy DTP itd.).

Zasłużeni tłumacze, współpracujący od kilku lat, otrzymują w formie premii lojalnościowej stawkę 18,00 PLN.

Skoro są tacy, cóż się dziwić ...



Pozdrawiam z niejakim smutkiem



Andrzej


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 05:21
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Jest to odpowiedź... Sep 28, 2002

jak rozumiem na poprzedni post.



http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic=5364&forum=35&1



Stawki za tłumaczenie księżek to trochę co innego, gdyż w grę wchodzić mogą także opłaty z tytułu praw autorskich do kolejnych wydań, co razem może stanowić dość atrakcyjne wynagrodzenie. Gorzej z materiałami \"jednorazowego użytku\" lub znajduj
... See more
jak rozumiem na poprzedni post.



http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic=5364&forum=35&1



Stawki za tłumaczenie księżek to trochę co innego, gdyż w grę wchodzić mogą także opłaty z tytułu praw autorskich do kolejnych wydań, co razem może stanowić dość atrakcyjne wynagrodzenie. Gorzej z materiałami \"jednorazowego użytku\" lub znajdującymi się w tzw. domenie publicznej.



Magda



Collapse


 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 05:21
Member (2004)
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
W branży IT Sep 29, 2002

książki miewały drugie wydania w czasach DOS-a.

Dziś to się nie zdarza...

Pozdrawiam

Andrzej


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Kilka miesięcy temu






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »