Mobile menu

Kilka miesi─Öcy temu
Thread poster: Andrzej Lejman

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 04:37
German to Polish
+ ...
Sep 28, 2002

najwi─Öksze polskie wydawnictwo w bran┼╝y informatycznej proponowa┼éo mi podj─Öcie wsp├│┼épracy, oferuj─ůc 14,00 (czterna┼Ťcie) PLN BRUTTO za t┼éumaczenie EN>PL ksi─ů┼╝ek typu Biblia ... (sieci, TCP/IP, programy DTP itd.).

Zas┼éu┼╝eni t┼éumacze, wsp├│┼épracuj─ůcy od kilku lat, otrzymuj─ů w formie premii lojalno┼Ťciowej stawk─Ö 18,00 PLN.

Skoro s─ů tacy, c├│┼╝ si─Ö dziwi─ç ...



Pozdrawiam z niejakim smutkiem



Andrzej


Direct link Reply with quote
 

Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 04:37
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Jest to odpowied┼║... Sep 28, 2002

jak rozumiem na poprzedni post.



http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic=5364&forum=35&1



Stawki za t┼éumaczenie ksi─Ö┼╝ek to troch─Ö co innego, gdy┼╝ w gr─Ö wchodzi─ç mog─ů tak┼╝e op┼éaty z tytu┼éu praw autorskich do kolejnych wyda┼ä, co razem mo┼╝e stanowi─ç do┼Ť─ç atrakcyjne wynagrodzenie. Gorzej z materia┼éami \"jednorazowego u┼╝ytku\" lub znajduj─ůcymi si─Ö w tzw. domenie publicznej.



Magda





Direct link Reply with quote
 

Andrzej Lejman  Identity Verified
Local time: 04:37
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
W bran┼╝y IT Sep 29, 2002

ksi─ů┼╝ki miewa┼éy drugie wydania w czasach DOS-a.

Dzi┼Ť to si─Ö nie zdarza...

Pozdrawiam

Andrzej


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Kilka miesi─Öcy temu

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs