Dylemat przysięgłego-rozliczenia
Thread poster: Agalenora
Agalenora
Local time: 12:42
English to Polish
+ ...
Oct 15, 2006

Witam serdecznie Użytkowników Forum,

To mój pierwszy post.
Z góry przepraszam za ewentualne lapsusy.
Nie wiem, czy taki temat nie powstał...

...ale może przejdę do sedna sprawy.

Ktoś uśrednił, iż podobno tylko 10 % zleceń realizowanych przez tłumaczy przysięgłych jest wykonywanych na zlecenie sądów, prokuratury, policji itp .
Z autopsji - chyba jednak znacznie mniej
Moje kontakty - jako tłumacza - z sądami itp. są raczej sporadyczne, stąd też dość nieskutecznie szperam w necie i próbuję dowiedzieć się w jaki sposób rozliczyć się z sądem, za wykonanie tłumaczenia.

Słyszałam, iż zmieniły się przepisy dotyczące rozliczeń VAT - rozporządzenie z dnia 25 maja 2005 r.

Rozumiem, że nie ma możliwości wystawienia rachunku (nie zawierającego podatku VAT) - tak jak to drzewiej bywało...


Stawki, mimo tej zmiany, pozostają na tym samym poziomie.

VAT należy uwzględnić w stawce urzędowej.

Jestem osobą fizyczna prowadzącą jednoosobową działalność gospodarczą

Sąd, z którym przyszło mi współpracować, powiedziano iż 99 procent tłumaczy wystawia jednak rachunki.
Jak to się dzieje?


Hmm... To chyba przykład dość niesprawiedliwego i nierównego traktowania podatników.

Wnisek nasuwa się jeden - tłumaczom będącym podatnikami VAT po prostu nie opłaca sie współpraca z sądami.

Co na to inni tłumacze przysięgli?

Przyznam, że mam mętlik w głowie

pozdrawiam,

Agata Eleonora Malczyk-Wołkowska


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Dylemat przysięgłego-rozliczenia

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs