Mobile menu

Czy i na ile walczyc z wiatrakami?
Thread poster: Jacek Krankowski
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Oct 18, 2002

Wychodzac z ostatnich pytan w rodzaju \"swapa\" (http://www.proz.com/kudoz/292515) chcialbym zapytac o Wasze male zwyciestwa na polu obrony jezyka polskiego w tlumaczeniach biznesowych, w odroznieniu, rzecz jasna, od literackich. Choc mniej spektakularne i zapewne mniej skuteczne niz zwyciestwa poslow w Sejmie, bylyby one dowodem na to, ze walec nie wszystko musi wyrownac. Chwalebnym przykladem niech bedzie walka o polskosc \"data room\" (http://www.proz.com/kudoz/292617). Czy do konca wygrana, Pawel? Bo jak wynika z mojego tam dopiska ja podobna potyczke kiedys przegralem.



O takie wlasnie przyklady by mi chodzilo: w jakiego rodzaju instytucjach/sytuacjach udalo sie w polskojezycznym kontekscie zachowac polskie brzmienie bedacych pod anglojezyczna presja terminow?



Jesli chodzi o \"swapa\", to jeszcze sie tu i owdzie broni, o czym swiadczy:

http://www.deltaplusforex.com/polish/glossary.html

Niestety, jak zauwazyl/a w swoim \"agree\" lim0nka, majstrowanie na wlasna reke przy specjalistycznym jezyku moze czesto doprowadzic do nieporozumien. Zamiana? Wymiana? A barter to nie zamiana? A kantor to nie wymiana? Co to ma wspolnego ze swapem? \"Chodzi\" jeszcze \"transakcja swapowa\", ale przeciez to 4 (!) razy dluzsze niz swap.



Z kolei calkowity brak oporu spowoduje zidiocenie, ktorego przykladem bylo dla mnie zawsze wloskie okreslenie \"eskalacji\": escalation.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Czy i na ile walczyc z wiatrakami?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs