Mobile menu

Czy i na ile walczyc z wiatrakami?
Thread poster: Jacek Krankowski
Jacek Krankowski  Identity Verified
English to Polish
+ ...
Oct 18, 2002

Wychodzac z ostatnich pytan w rodzaju \"swapa\" (http://www.proz.com/kudoz/292515) chcialbym zapytac o Wasze male zwyciestwa na polu obrony jezyka polskiego w tlumaczeniach biznesowych, w odroznieniu, rzecz jasna, od literackich. Choc mniej spektakularne i zapewne mniej skuteczne niz zwyciestwa poslow w Sejmie, bylyby one dowodem na to, ze walec nie wszystko musi wyrownac. Chwalebnym przykladem niech bedzie walka o polskosc \"data room\" (http://www.proz.com/kudoz/292617). Czy do konca wygrana, Pawel? Bo jak wynika z mojego tam dopiska ja podobna potyczke kiedys przegralem.



O takie wlasnie przyklady by mi chodzilo: w jakiego rodzaju instytucjach/sytuacjach udalo sie w polskojezycznym kontekscie zachowac polskie brzmienie bedacych pod anglojezyczna presja terminow?



Jesli chodzi o \"swapa\", to jeszcze sie tu i owdzie broni, o czym swiadczy:

http://www.deltaplusforex.com/polish/glossary.html

Niestety, jak zauwazyl/a w swoim \"agree\" lim0nka, majstrowanie na wlasna reke przy specjalistycznym jezyku moze czesto doprowadzic do nieporozumien. Zamiana? Wymiana? A barter to nie zamiana? A kantor to nie wymiana? Co to ma wspolnego ze swapem? \"Chodzi\" jeszcze \"transakcja swapowa\", ale przeciez to 4 (!) razy dluzsze niz swap.



Z kolei calkowity brak oporu spowoduje zidiocenie, ktorego przykladem bylo dla mnie zawsze wloskie okreslenie \"eskalacji\": escalation.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Czy i na ile walczyc z wiatrakami?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs