Arbitraz DE->PL: Auflagen
Thread poster: Crannmer
Crannmer
Crannmer
Local time: 01:28
German to Polish
+ ...
Oct 23, 2006

http://www.proz.com/kudoz/1602676

Moin,

wybrana zostala odpowiedz bledna. Jak podalem w odpowiedzi, (gesetzliche) Auflagen to obowiazujace wymagania (prawne), a nie mniej lub bardziej winne uznania wytyczne.

MfG

C.


 
Radson
Radson
Local time: 01:28
German to Polish
+ ...
jestem za Oct 23, 2006

Auflage = wymóg
Richtlinie = wytyczna


 
Alina Brockelt
Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 01:28
German to Polish
+ ...
należy zmienić Oct 23, 2006

jak najbardziej

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 01:28
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Zgoda Oct 23, 2006

Więc zmieniam

J.
Hmm, ale nie ma co zmieniać...
Nie wpisano do Glosariusza, a w takikm przypadku pytający może nawet wybrać jako opdowiedź księżyc, bo mu się będzie bardziej podobał.
Arbitraż dotyczy wpisów do Glosariusza - bez wpisu do Glosariusza nie ma podstaw do arbitrażu

[Edited at 2006-10-23 19:01]


 
Crannmer
Crannmer
Local time: 01:28
German to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Thx raz jeszcze Oct 23, 2006

Jerzy Czopik wrote:

Nie wpisano do Glosariusza, a w takikm przypadku pytający może nawet wybrać jako opdowiedź księżyc, bo mu się będzie bardziej podobał.
Arbitraż dotyczy wpisów do Glosariusza - bez wpisu do Glosariusza nie ma podstaw do arbitrażu


Coz, shit happens.
Es wird mir eine Lehre sein.

Mimo to dziekuje szanownym arbitrom za wsparcie w tej ciezkiej chwili

MfG

C.


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 01:28
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Das soll keine Lehre sein Oct 23, 2006

denn zum Belehren sind wir nicht hier

To tez nie jest Shit, tylko po prostu zwykłe małe pomieszanie z poplątaniem.

Gwoli informacji: nasz arbitraż jest unikatowy na skalę światową, ehm proza, gdyż z tego co wiem, działa w takiej formie chyba naprawdę tylko u nas. Podkreślam: działa!

Natomiast jeżeli ktoś wybiera błędną naszym zdaniem odpowiedź, ale nie wpisuje jej do Glosari
... See more
denn zum Belehren sind wir nicht hier

To tez nie jest Shit, tylko po prostu zwykłe małe pomieszanie z poplątaniem.

Gwoli informacji: nasz arbitraż jest unikatowy na skalę światową, ehm proza, gdyż z tego co wiem, działa w takiej formie chyba naprawdę tylko u nas. Podkreślam: działa!

Natomiast jeżeli ktoś wybiera błędną naszym zdaniem odpowiedź, ale nie wpisuje jej do Glosariusza, to albo ma pecha, bo nie wie co robi, albo niesamowitą przewagę nad nami, bo bardzo dokładnie [i]wie]/i] co robi
Jednak to prywatna decyzja, która tak czy inaczej pozostaje bez (większych) konsekwencji dla potomności.

J.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraz DE->PL: Auflagen






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »