Index studencki - tlumaczenie!
Thread poster: Maciej Rychlik

Maciej Rychlik
Local time: 04:51
English to Polish
+ ...
Oct 29, 2006

Jakieś 2 tyg. temu zadałem tutaj pytanie o formę tłumaczenia uwierzytelnionego indeksu studenckiego. `niestety nie padła żadna odpowiedź. Dlatgo próbuję jeszcze raz. Ktoś z pewnością tłumaczył coś takiego jak indeks??? Jak powinno wyglądać tłumaczenie (chodzi o kwestie formy). Z góry dziękuję.

Direct link Reply with quote
 

Teresa Goscinska  Identity Verified
Local time: 12:51
English to Polish
+ ...
Indeks studencki Oct 30, 2006

Tlumacze czesto polskie indeksy na angielski.
Staram sie zawsze aby tlumaczenie wygladalo podobnie jak oryginal i zaznaczam numery tlumaczonych stron.

Teresa

Teresa Goscinska, PhD
Accredited NAATI Polish Native Translator
Engineer with PhD in Chemistry & Material Engineering
Cross-cultural Consulting
http://www.polishtranslation.com.au
http://www.proz.com/translator/771
Member of AUSIT (translator professional body)
Mobile: +61 418 591 486
Phone: +61 352 419 126
Fax: +61 352 419 126 (On Request)
ABN 83 447 113 815


Direct link Reply with quote
 

Gwidon Naskrent  Identity Verified
Poland
Local time: 04:51
English to Polish
+ ...
Co to znaczy "podobnie jak oryginał"? Oct 30, 2006

Tereso, czy korzystasz z gotowego szablonu w postaci szeregu tabelek?

Direct link Reply with quote
 

Kathy O  Identity Verified
Canada
Local time: 22:51
English to Polish
+ ...
tlumaczenie indeksu Oct 31, 2006

Ja tez korzystam z szablonu w postaci szeregu tabelek w wordzie,. przypadku stron pustych pisze (pages 4 - 6: no entries).

Kasia Olszanowska


Direct link Reply with quote
 
emer
Local time: 04:51
English to Polish
+ ...
tak samo ja Nov 1, 2006

Też staram się zachować układ oryginału. Pierwszy indeks to mnóstwo roboty, ale później już leci...

Marzena Retych


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Index studencki - tlumaczenie!

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs