Słownik prawniczy DE - PL
Thread poster: Uwe Kirmse

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 11:01
Polish to German
+ ...
Nov 8, 2002

Polecam słownik, wprawdzie - jak tytuł wskazuje - napisany dla Niemców, ale w obu kierunkach.



Köbler

Rechtspolnisch

Deutsch-polnisches und polnisch-deutsches Rechtswörterbuch für jedermann

Verlag Franz Vahlen München

ISBN 3 8006 2720 5



cena 14 Euro



Nie dajcie się odstraszyć tym \"jedermann\". Hasła są dobrze dobrane i moim zdaniem bardzo dobrze przetlumaczone. Oczywiscie nie dokonałem gruntownej analizy, moja ocena to na pierwszy rzut oka.

Wada: Jest \"hasło\" - \"tłumaczenie\", bez wyjaśnień. Dlatego właśnie nie jest dla \"jedermann\", trochę trzeba się znać na sprawie, żeby dobrze posługiwać się tym słownikiem, ale jeśli nie chcecie się poduczyć prawa, tylko tłumaczyć jakieś teksty, mogę gorąco polecać.



[ This Message was edited by: on 2002-11-08 22:13 ]


Direct link Reply with quote
 

Alina Brockelt  Identity Verified
Local time: 11:01
German to Polish
+ ...
Słownik Koebler Nov 9, 2002

Witam!



Uwe, niestety nie mogę zgodzić się z Tob± co

do oceny w.w. słownika. Kupiłam go przed niespełna rokiem jako podręcznik do biura i nie jestem z niego zadowolona. Jest w nim wiele dosłownych tłumaczeń, których absolutnie nie używa się w praktyce, a także mnóstwo niezrozumiałych (dla mnie) zwrotów z łaciny. Ponadto zawiera on, moim zdaniem, zbyt wiele pojęć, które z prawem nie maj± nic wspólnego. Nie mogę w tej chwili podać konkretnych przykładów, bo jak już wspomniałam słownik ten mam w biurze,

ale jeżeli kto¶ byłby zaintersowany, to chętnie w przyszłym tygodniu kilka \"ciekawostek\" przytoczę.

Pozytwn± stron± słownika jest obszerny wstęp traktuj±cy o historii Polski, jej systemie prawnym itp.

Receznja (po niemiecku)w biutelynie ADUE,

w dokumencie .pdf na str. 7:

http://www.adue-nord.de/infoblatt/infoblatt-2002-01.pdf

Miłego weekendu życzy wszystkim

Alina



Direct link Reply with quote
 

Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 11:01
Polish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Nie podejmę dyskusji, ... Nov 9, 2002

... napisałem bowiem, że moja ocena to na pierwszy rzut oka. Ze słowników prawniczych nie korzystam zbyt często, a nie mam czasu, żeby przeanalizować je tak dla zabawy. Akurat w tych przypadkach, w których korzystałem z tego słownika, nie mogłem narzekać, a tych parę haseł, na które rzuciłem okiem, wydawało mi się dobrze przetłumaczonych. Ale jeśli zajmowałaś się tym słownikiem bardziej wnikliwie niż ja, możesz mieć rację.

[ This Message was edited by: on 2002-11-09 23:48 ]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Słownik prawniczy DE - PL

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums