Ulice imienia tłumaczy? Thread poster: literary
|
literary Local time: 07:45 English to Polish + ...
Zapomnijmy na chwilę o Boyu-Żeleńskim, który był nie tylko tłumaczem. Ale czy nie jest wyobrażalna (a może już istnieje) ulica Słomczyńskiego, ulica Zielińskiego? A nawet szkoła im. Słomczyńskiego? Przegląd znanych polskich tłumaczy (prozy i poezji) znajdziecie na stronie: http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria:Polscy_tłumacze | | |
SATRO Poland Local time: 07:45 German to Polish + ...
Coś się pozajączkowało z linkiem, a temat zaiste ciekawy.... StaseK z ProZnania | | |
Jerzy Czopik Germany Local time: 07:45 Member (2003) Polish to German + ... |
literary Local time: 07:45 English to Polish + ... TOPIC STARTER
|
|
Natalie Poland Local time: 07:45 Member (2002) English to Russian + ... MODERATOR SITE LOCALIZER |
Andrzej Lejman Poland Local time: 07:45 Member (2004) German to Polish + ...
jest oczywiście ulica Tuwima i jest też Boya-Żeleńskiego. Biorąc pod uwagę najnowsze zapędy w dziedzinie nazewnictwa ulic można wątpić, czy pojawią się kolejne. Pozdrawiam Andrzej | | |
We Wloszech... | Jan 22, 2007 |
Jest pelno "Via Martoglio" Daniele | | |
literary Local time: 07:45 English to Polish + ... TOPIC STARTER Gdzie społeczeństwo ceni tłumaczy | Jan 23, 2007 |
Z tego, co się zorientowałem, tłumacze są naprawdę cenieni w kilku miejscach na świecie: Czechach i Polsce, Hiszpanii, Japonii oraz w krajach skandynawskich typu Dania i Norwegia. | |
|
|
Ulice imienia tłumaczy... | Jan 24, 2007 |
Daniele Martoglio wrote: Jest pelno "Via Martoglio" Daniele ... a w Warszawie jest ulica Puławska, a nawet Centrum Finansowe Puławska - niestety nie chcą mi płacić dywidend, ale czuję się dowartościowana. Elżbieta PS. Gorzej, że ostatnio pojawiają się w prasie notatki zatytułowane: "Puławska do remontu", a kiedyś prasa nawet donosiła: "Puławska zalana" - co na to przepisy o ochronie dóbr osobistych! EP
[Edited at 2007-01-24 06:30]
[Edited at 2007-01-24 06:31] | | |
fajnie macie | Jan 24, 2007 |
Ja niestety z moim nazwiskiem nie mam szans "podszyć" się pod nikogo. Muszę pracować na siebie Może kiedyś Opole będzie znane jako miejsce, z którego pochodzi TA Rozwarzewska? | | |
literary Local time: 07:45 English to Polish + ... TOPIC STARTER Dziś właśnie pobiliśmy Czechów | Jan 24, 2007 |
pod względem liczby tłumaczy w kategorii Tłumacze w Wikipedii i w ten sposób objęliśmy pierwszeństwo w skali całej planety. Poza tym Czesi w swojej kategorii mieli wielu cudzoziemców przemieszanych z Czechami, u nas natomiast są osobno Polscy tłumacze (i tak rekordowi sami w sobie) i osobno Tłumacze. | | |
|
|
Ja mam swoją ulicę w... | Jan 24, 2007 |
... Połańcu, ale tamtejsze władze jakoś nie raczyły mnie poinformować. Ciekawym czy ładna. Gdyby ktoś mógł przy okazji sprawdzić... http://tinyurl.com/3xcscp | | |
literary Local time: 07:45 English to Polish + ... TOPIC STARTER Zdawało mi się z tymi Czechami | Jan 24, 2007 |
My mamy 176 nazwisk, a oni nie wiadomo skąd nagle 178. Poza tym widzę, że nie ma tam ich najbardziej znanej tłumaczki Moserovej - nie zrobiono linka w jej haśle. Po drugie, tam są jednak sami Czesi, tak jak u nas sami Polacy. http://cs.wikipedia.org/wiki/Kategorie:Čeští_překladatelé Čeští překladatelé | | |