https://www.proz.com/forum/polish/69576-polska_wersja_proz.html

Pages in topic:   [1 2] >
Polska wersja ProZ...
Thread poster: M.A.B.
M.A.B.
M.A.B.
Poland
Local time: 13:58
English to Polish
+ ...
Mar 30, 2007

Jakoś tak po cichu pojawiła się polska wersja ProZ. Gratuluję wszystkim, którzy tego dokonali (ja niestety nie byłem w stanie pomóc) i życzę wszystkim miłego używania pol.proz.com !!

 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 13:58
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Wielka robota, choć po cichu Mar 31, 2007

Może obyło się bez fanfar i szampana, ale lokalizacja proza to naprawdę nie było proste zadanie.
Wirtualna butelka szampana i wielkie 'hurra' dla Joanny, która fantastycznie po prostu poprowadziła cały zespół. A drugi szampan dla Jabberwocka, SzIwonki i lim0nki, którzy włożyli naprawdę wiele wysiłku w opanowanie stringów...
See more
Może obyło się bez fanfar i szampana, ale lokalizacja proza to naprawdę nie było proste zadanie.
Wirtualna butelka szampana i wielkie 'hurra' dla Joanny, która fantastycznie po prostu poprowadziła cały zespół. A drugi szampan dla Jabberwocka, SzIwonki i lim0nki, którzy włożyli naprawdę wiele wysiłku w opanowanie stringów

Chapeau bas!

Magda
Collapse


 
Joanna Borowska
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 13:58
English to Polish
Łatwo nie było Mar 31, 2007

I praca jeszcze trwa. Poprawiamy, dopieszczamy i końca nie widać

Chciałabym podziękować wspaniałemu zespołowi redakcyjnemu w składzie:
Jabberwock, lim0nka i SzIwonka
za ogromne zaangażowanie i niesamowitą pomoc w ujednoliceniu terminologii.
Podziękowania za pomoc w tłumaczeniu i ciekawe dyskusje należą się również pozostałym członkom Teamu:
Magdzie Dziadosz, Izab
... See more
I praca jeszcze trwa. Poprawiamy, dopieszczamy i końca nie widać

Chciałabym podziękować wspaniałemu zespołowi redakcyjnemu w składzie:
Jabberwock, lim0nka i SzIwonka
za ogromne zaangażowanie i niesamowitą pomoc w ujednoliceniu terminologii.
Podziękowania za pomoc w tłumaczeniu i ciekawe dyskusje należą się również pozostałym członkom Teamu:
Magdzie Dziadosz, Izabeli Czartoryskiej, Mai Halewskaiej, bartekowi, allp, Arkadiuszowi Dymkowi, Joannie Nowak, Ani Grajek, Annie Nurkowskaiej, Cyborgowi, Witowi i Agnieszce Żmudzie
( http://www.proz.com/teams/322 )
oraz osobom, które co prawda nie brały udziału w tłumaczeniu, ale pomagały ustalić polską terminologię:
Maciejowi Andrzejczakowi, Stanisławowi Czechowi, Ensorowi, Piotrowi Jańczukowi, leffowi, Andrzejowi Lejmanowi, LukaszowiPL, Andrzejowi Mierzejewskiegmu, PASowi i Rafałowi Piaście.

Tłumaczenie było bardzo trudnym zadaniem, ponieważ czasem ciężko było ustalić, gdzie na stronie znajduje się dany tekst czy hasło. Stąd różne niezgrabności, które staramy się usuwać na bieżąco. Oczywiście będziemy wdzięczni za wszelkie uwagi i sugestie

Pozdrawiam wszystkich,

Aśka

[Zmieniono o 2007-03-31 12:17]
Collapse


 
M.A.B.
M.A.B.
Poland
Local time: 13:58
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Jeszcze raz podziękowania... Mar 31, 2007

...i od razu małe pytanie. Z czego wynika fakt, że są czasem nieprzetłumaczone elementy na stronie? Ja na przykład mam tu na górze "Dział nieanglojęzyczny > Polish > Polska wersja ProZ...". Czy to jest związane z powolnym 'scalaniem' wersji polskiej z oryginałem?

 
SlawekW
SlawekW
Local time: 13:58
English to Polish
+ ...
a se wezne i sprowokuje:) Mar 31, 2007

Gratulacje i wspaniała robota!

Ale... art for the art's sake?:) Czy nie? Jaki praktyczny użytek z tego, że pojawiła się polska wersja?

Ciekaw jestem opinii...

Pozdrawiam wiosennie,

SW


 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 13:58
Member (2004)
German to Polish
+ ...
A dlaczego strona giełdy jest nadal w języku difołt? Mar 31, 2007

Przeoczenie, czy tak musi być?

http://www.proz.com/?sp=exchange

Pozdrawiam

Andrzej


 
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Poland
Local time: 13:58
Member (2004)
English to Polish
SITE LOCALIZER
Brakujące kawałki... Mar 31, 2007

Jesteśmy świadomi, że nieprzetłumaczone są zarówno niektóre strony, jak i niektóre kawałki na stronach poniekąd gotowych. Problem wynika z faktu, że te akurat teksty nie zostały wyodrębnione do lokalizacji, więc nie można ich było zrobić (mimo chęci ). Problem jest globalny, o czym łatwo się przekonać przełączając np. na język hiszpański lub rosyjski - tam braki występują w tych samych miejscach.
... See more
Jesteśmy świadomi, że nieprzetłumaczone są zarówno niektóre strony, jak i niektóre kawałki na stronach poniekąd gotowych. Problem wynika z faktu, że te akurat teksty nie zostały wyodrębnione do lokalizacji, więc nie można ich było zrobić (mimo chęci ). Problem jest globalny, o czym łatwo się przekonać przełączając np. na język hiszpański lub rosyjski - tam braki występują w tych samych miejscach.

Kiedy nastąpią uzupełnienia, nie wiemy. Zgłaszaliśmy to ekipie ProZa (choć pewnie nie wszystko), trzeba czekać na dalszy rozwój wypadków.
Collapse


 
Szymon Metkowski
Szymon Metkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 13:58
German to Polish
+ ...
Gratulacje Apr 2, 2007

Bardzo się cieszę, że mam wreszcie interfejs po naszemu. Wspaniała robota. Gratuluję i dziękuję bardzo.

 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 13:58
English to Polish
+ ...
Brawo! Apr 4, 2007

Ja też gratuluję lokalizacji! Wprawdzie byłam bardzo przywiązana do angielskiej wersji, ale było mi też trochę głupio patrzeć, jak pojawiają się inne lokalizacje, a naszej nie ma... Teraz przełączyłam ustawiłam sobie język strony jako polski i czuję się z tym nieźle. Nawet się uśmiechnęłam widząc "Pałłały" - to słowo niechybnie w takiej wersji wejdzie do słownika języka polskiego... See more
Ja też gratuluję lokalizacji! Wprawdzie byłam bardzo przywiązana do angielskiej wersji, ale było mi też trochę głupio patrzeć, jak pojawiają się inne lokalizacje, a naszej nie ma... Teraz przełączyłam ustawiłam sobie język strony jako polski i czuję się z tym nieźle. Nawet się uśmiechnęłam widząc "Pałłały" - to słowo niechybnie w takiej wersji wejdzie do słownika języka polskiegoCollapse


 
Gwidon Naskrent
Gwidon Naskrent  Identity Verified
Poland
Local time: 13:58
English to Polish
+ ...
Fajnie, ale Apr 4, 2007

Dlaczego na liście języków jesteśmy na szarym końcu? Wiadomo, lista odzwierciedla kolejność powstawania lokalizacji, ale warto byłoby interweniować w tej sprawie.

 
SlawekW
SlawekW
Local time: 13:58
English to Polish
+ ...
??? Apr 4, 2007

gdyż ponieważ jesteśmy narodem wybranym...?

czy what?

Pozdrawiam,
SW


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Poland
Local time: 13:58
Member
English to Polish
+ ...
SITE LOCALIZER
Lista języków - zależy która Apr 5, 2007

Gwidon Naskrent wrote:

Dlaczego na liście języków jesteśmy na szarym końcu? Wiadomo, lista odzwierciedla kolejność powstawania lokalizacji, ale warto byłoby interweniować w tej sprawie.


Przy ustawieniach języka nie jesteśmy. A poza tym to już sprawa administratorów. Trzeba dla każdego języka ustawić chyba porządek alfabetyczny.

To wszystko jeszcze trochę potrwa. Są też listy, gdzie Łotwa jest na końcu, bo przy liście nie są/ były? rozpoznawane znaki diakrytyczne. Są fragmenty, gdzie z nieznanych powodów (patrz powyżej) język Polish nie pokazuje się po polsku.

Cierpliwości

Iwona

@ SlawekW - no jasne, że jesteśmy to już od dawna wiadomo, żeśmy naród na schwał. :0
A i jeszcze (ten refleks na schodach). Pismo powiada, że "ostatni będą pierwszymi". Na pewno o to chodzi.

[Zmieniono o 2007-04-05 00:46]


 
Gwidon Naskrent
Gwidon Naskrent  Identity Verified
Poland
Local time: 13:58
English to Polish
+ ...
Nie Apr 5, 2007


gdyż ponieważ jesteśmy narodem wybranym...?


Gdyż nikt nie lubi być na końcu.


 
SlawekW
SlawekW
Local time: 13:58
English to Polish
+ ...
proz.com, a sprawa polska Apr 5, 2007

Mam cały szereg propozycji rozwiązania tego palącego problemu (od żmudnych negocjacji dyplomatycznych do prostej, zdrowej walki wręcz). Niestety z powodu pilnych zajęć podobnej wagi, z ich przedstawieniem muszę wstrzymać się do jutra.

Niemniej jednak, rozumiejąc troskę, nie omieszkam ich zaprezentować i poddać dyskusji...;)

Tymczasem pozdrawiam,

SW


 
bartek
bartek  Identity Verified
Local time: 13:58
English to Polish
+ ...
ulica Mysia Apr 5, 2007

koń a sprawa polska
Wrrr.....
Trochę rozsądku, jak słowo.....
T.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Polska wersja ProZ...






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »