Pages in topic: [1 2] > |
Polska wersja ProZ... Thread poster: M.A.B.
|
M.A.B. Poland Local time: 13:58 English to Polish + ...
Jakoś tak po cichu pojawiła się polska wersja ProZ. Gratuluję wszystkim, którzy tego dokonali (ja niestety nie byłem w stanie pomóc) i życzę wszystkim miłego używania pol.proz.com !! | | |
Magda Dziadosz Poland Local time: 13:58 Member (2004) English to Polish + ... Wielka robota, choć po cichu | Mar 31, 2007 |
Może obyło się bez fanfar i szampana, ale lokalizacja proza to naprawdę nie było proste zadanie. Wirtualna butelka szampana i wielkie 'hurra' dla Joanny, która fantastycznie po prostu poprowadziła cały zespół. A drugi szampan dla Jabberwocka, SzIwonki i lim0nki, którzy włożyli naprawdę wiele wysiłku w opanowanie stringów... See more Może obyło się bez fanfar i szampana, ale lokalizacja proza to naprawdę nie było proste zadanie. Wirtualna butelka szampana i wielkie 'hurra' dla Joanny, która fantastycznie po prostu poprowadziła cały zespół. A drugi szampan dla Jabberwocka, SzIwonki i lim0nki, którzy włożyli naprawdę wiele wysiłku w opanowanie stringów Chapeau bas! Magda ▲ Collapse | | |
Łatwo nie było | Mar 31, 2007 |
I praca jeszcze trwa. Poprawiamy, dopieszczamy i końca nie widać Chciałabym podziękować wspaniałemu zespołowi redakcyjnemu w składzie: Jabberwock, lim0nka i SzIwonka za ogromne zaangażowanie i niesamowitą pomoc w ujednoliceniu terminologii. Podziękowania za pomoc w tłumaczeniu i ciekawe dyskusje należą się również pozostałym członkom Teamu: Magdzie Dziadosz, Izab... See more I praca jeszcze trwa. Poprawiamy, dopieszczamy i końca nie widać Chciałabym podziękować wspaniałemu zespołowi redakcyjnemu w składzie: Jabberwock, lim0nka i SzIwonka za ogromne zaangażowanie i niesamowitą pomoc w ujednoliceniu terminologii. Podziękowania za pomoc w tłumaczeniu i ciekawe dyskusje należą się również pozostałym członkom Teamu: Magdzie Dziadosz, Izabeli Czartoryskiej, Mai Halewskaiej, bartekowi, allp, Arkadiuszowi Dymkowi, Joannie Nowak, Ani Grajek, Annie Nurkowskaiej, Cyborgowi, Witowi i Agnieszce Żmudzie ( http://www.proz.com/teams/322 ) oraz osobom, które co prawda nie brały udziału w tłumaczeniu, ale pomagały ustalić polską terminologię: Maciejowi Andrzejczakowi, Stanisławowi Czechowi, Ensorowi, Piotrowi Jańczukowi, leffowi, Andrzejowi Lejmanowi, LukaszowiPL, Andrzejowi Mierzejewskiegmu, PASowi i Rafałowi Piaście. Tłumaczenie było bardzo trudnym zadaniem, ponieważ czasem ciężko było ustalić, gdzie na stronie znajduje się dany tekst czy hasło. Stąd różne niezgrabności, które staramy się usuwać na bieżąco. Oczywiście będziemy wdzięczni za wszelkie uwagi i sugestie Pozdrawiam wszystkich, Aśka
[Zmieniono o 2007-03-31 12:17] ▲ Collapse | | |
M.A.B. Poland Local time: 13:58 English to Polish + ... TOPIC STARTER Jeszcze raz podziękowania... | Mar 31, 2007 |
...i od razu małe pytanie. Z czego wynika fakt, że są czasem nieprzetłumaczone elementy na stronie? Ja na przykład mam tu na górze "Dział nieanglojęzyczny > Polish > Polska wersja ProZ...". Czy to jest związane z powolnym 'scalaniem' wersji polskiej z oryginałem? | |
|
|
SlawekW Local time: 13:58 English to Polish + ... a se wezne i sprowokuje:) | Mar 31, 2007 |
Gratulacje i wspaniała robota! Ale... art for the art's sake?:) Czy nie? Jaki praktyczny użytek z tego, że pojawiła się polska wersja? Ciekaw jestem opinii... Pozdrawiam wiosennie, SW | | |
Andrzej Lejman Poland Local time: 13:58 Member (2004) German to Polish + ... |
Jaroslaw Michalak Poland Local time: 13:58 Member (2004) English to Polish SITE LOCALIZER Brakujące kawałki... | Mar 31, 2007 |
Jesteśmy świadomi, że nieprzetłumaczone są zarówno niektóre strony, jak i niektóre kawałki na stronach poniekąd gotowych. Problem wynika z faktu, że te akurat teksty nie zostały wyodrębnione do lokalizacji, więc nie można ich było zrobić (mimo chęci ). Problem jest globalny, o czym łatwo się przekonać przełączając np. na język hiszpański lub rosyjski - tam braki występują w tych samych miejscach. ... See more Jesteśmy świadomi, że nieprzetłumaczone są zarówno niektóre strony, jak i niektóre kawałki na stronach poniekąd gotowych. Problem wynika z faktu, że te akurat teksty nie zostały wyodrębnione do lokalizacji, więc nie można ich było zrobić (mimo chęci ). Problem jest globalny, o czym łatwo się przekonać przełączając np. na język hiszpański lub rosyjski - tam braki występują w tych samych miejscach. Kiedy nastąpią uzupełnienia, nie wiemy. Zgłaszaliśmy to ekipie ProZa (choć pewnie nie wszystko), trzeba czekać na dalszy rozwój wypadków. ▲ Collapse | | |
Bardzo się cieszę, że mam wreszcie interfejs po naszemu. Wspaniała robota. Gratuluję i dziękuję bardzo. | |
|
|
Ja też gratuluję lokalizacji! Wprawdzie byłam bardzo przywiązana do angielskiej wersji, ale było mi też trochę głupio patrzeć, jak pojawiają się inne lokalizacje, a naszej nie ma... Teraz przełączyłam ustawiłam sobie język strony jako polski i czuję się z tym nieźle. Nawet się uśmiechnęłam widząc "Pałłały" - to słowo niechybnie w takiej wersji wejdzie do słownika języka polskiego... See more Ja też gratuluję lokalizacji! Wprawdzie byłam bardzo przywiązana do angielskiej wersji, ale było mi też trochę głupio patrzeć, jak pojawiają się inne lokalizacje, a naszej nie ma... Teraz przełączyłam ustawiłam sobie język strony jako polski i czuję się z tym nieźle. Nawet się uśmiechnęłam widząc "Pałłały" - to słowo niechybnie w takiej wersji wejdzie do słownika języka polskiego ▲ Collapse | | |
Dlaczego na liście języków jesteśmy na szarym końcu? Wiadomo, lista odzwierciedla kolejność powstawania lokalizacji, ale warto byłoby interweniować w tej sprawie. | | |
SlawekW Local time: 13:58 English to Polish + ...
gdyż ponieważ jesteśmy narodem wybranym...? czy what? Pozdrawiam, SW | | |
Iwona Szymaniak Poland Local time: 13:58 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER Lista języków - zależy która | Apr 5, 2007 |
Gwidon Naskrent wrote: Dlaczego na liście języków jesteśmy na szarym końcu? Wiadomo, lista odzwierciedla kolejność powstawania lokalizacji, ale warto byłoby interweniować w tej sprawie. Przy ustawieniach języka nie jesteśmy. A poza tym to już sprawa administratorów. Trzeba dla każdego języka ustawić chyba porządek alfabetyczny. To wszystko jeszcze trochę potrwa. Są też listy, gdzie Łotwa jest na końcu, bo przy liście nie są/ były? rozpoznawane znaki diakrytyczne. Są fragmenty, gdzie z nieznanych powodów (patrz powyżej) język Polish nie pokazuje się po polsku. Cierpliwości Iwona @ SlawekW - no jasne, że jesteśmy to już od dawna wiadomo, żeśmy naród na schwał. :0 A i jeszcze (ten refleks na schodach). Pismo powiada, że "ostatni będą pierwszymi". Na pewno o to chodzi.
[Zmieniono o 2007-04-05 00:46] | |
|
|
gdyż ponieważ jesteśmy narodem wybranym...?
Gdyż nikt nie lubi być na końcu. | | |
SlawekW Local time: 13:58 English to Polish + ... proz.com, a sprawa polska | Apr 5, 2007 |
Mam cały szereg propozycji rozwiązania tego palącego problemu (od żmudnych negocjacji dyplomatycznych do prostej, zdrowej walki wręcz). Niestety z powodu pilnych zajęć podobnej wagi, z ich przedstawieniem muszę wstrzymać się do jutra. Niemniej jednak, rozumiejąc troskę, nie omieszkam ich zaprezentować i poddać dyskusji...;) Tymczasem pozdrawiam, SW | | |
bartek Local time: 13:58 English to Polish + ...
koń a sprawa polska Wrrr..... Trochę rozsądku, jak słowo..... T. | | |
Pages in topic: [1 2] > |