Mobile menu

Arbitraz DE->PL Kraftfahrzeughaftpflichtschaden
Thread poster: Crannmer

Crannmer
Local time: 16:15
German to Polish
+ ...
Mar 30, 2007

http://www.proz.com/kudoz/1844968

Uzasadnienie, dlaczego podana odpowiedz jest bledna, podalem wyczerpujaco w notce do odpowiadajacego i askera. Mimo to bledna odpowiedz zostala wpisana do glosariusza.

Link do wczesniejszej poprawnej odpowiedzi podala w notkach Joanna.

MfG

C.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 16:15
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Mamy teraz podwójny wpis do Glosariusza Mar 31, 2007

Zupełnie nie wiem, po co.
Wybrana odpowiedź jest na pewno nie taka, aby powinna się znaleźć w Glosku.
Odpowiedź Joanny w poprzednim kudosie była dokładnie tą, jaka być powinna.

Jestem za edycją Glosariusza.

Jerzy


Direct link Reply with quote
 
Joanna Łuczka  Identity Verified
Poland
Local time: 16:15
German to Polish
+ ...
I ja jestem za Apr 1, 2007

Pełne poparcie również z mojej strony.
Sądziłam, że wstawienie linku i komentarz Crannmera będą dla Askera wystarczającą wskazówką prawidłowej odpowiedzi...

Pozdrawiam
Joanna


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 16:15
Member (2003)
Polish to German
+ ...
No to jest nas troje Apr 1, 2007

Zmieniam Glosariusz, usuwając ten wpis, gdyż jest już jego odpowiednik.

Miłej niedzieli i przyjemnego licytowania, gdy ProZ będzie już EbayZ
Jerzy

[Edited at 2007-04-01 09:45]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraz DE->PL Kraftfahrzeughaftpflichtschaden

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs