Mobile menu

"edytuj swoje dziedziny" - lokalizacja portalu
Thread poster: Andrzej Mierzejewski

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 09:47
Polish to English
+ ...
Apr 2, 2007

http://www.proz.com/?sp=settings_disciplines

Proponuję:
wybierz dziedzinę
albo
zaznacz dziedzinę

ponieważ w tym miejscu mogę tylko wybrać/zaznaczyć interesujące mnie dziedziny, a to nie jest edytowanie.

A.M.


Direct link Reply with quote
 

Wit  Identity Verified
Local time: 09:47
English to Polish
+ ...
Wskaż swoje dziedziny Apr 2, 2007

Taka propozycja. Jeśli chodzi o ideę, zgadzam sie z Andrzejem. "Wybierz" sugeruje jakby, że zaczynamy od zera. "Zaznacz" jest neutralne, ale że funkcja jest tu raczej informacyjna, to może aż nazbyt neutralne.
P.S. 1 co ciekawe podaną stronę widzę w zasadzie po angielsku.
P.S. 2 A co to za koszmarki widzę pisząc te słowa:
"Zamieszczając wypowiedź, akceptujesz" ("zamieszczać " to brzydki biurokratyzm!),
"Wysyłasz odpowiedź w wątku" -- brak spójności, no i
odpowiedź jest na pytanie, a w wątku może być tylko wypowiedź (jesli już, bo wyraźnie lepszy jest post, jako element techniczny).
oraz "Treść wątku" (zamiast "treść odpowiedzi")
Zresztą w powyższych przykładach wystarczy użyć czasowników i będzie dobrze: "Wypowiadając się, akceptujesz", "Wypowiadasz się w wątku..." oraz same "Tytuł" i "Treść", bo i tak wiadomo czego dotyczą.


Direct link Reply with quote
 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:47
Member
English to Polish
+ ...
Mam to po angielsku Apr 3, 2007

@ Andrzej
Mam ustawiony język na polski. Po użyciu podanego przez Ciebie "odsyłacza podręcznego" weszłam do miejsca, gdzie mogę zmienić dziedziny specjalizacji: dodać nowe (włączyć dodatkowe) lub wykreslić wcześniej podane (wyłączyć stare). Stąd pewnie edycja.
I nazwa tej podstrony:
Edit your fields of expertise

Tutaj nie chodzi o to, co robimy przy ustawianiu profilu po raz pierwszy, ale o jakieś zmiany.
Może zmień dziedziny specjalizacji, a zatem byłaby "zmiana dziedzin specjalizacji".

@Wit

Z forum i jego terminologią są pewne kłopoty, ponieważ oryginał nie jest spójny terminologicznie. Przykład: Topic raz jest wątkiem (topic subject), raz wypowiedzią (topic body - ta treść właśnie) i tylko po ustaleniu, gdzie to się właściwie pojawia, można napisać coś sensowniejszego.

Odpowiedź (a nie wypowiedź): oryginał w tym miejscu mówi o "reply". Zabierając głos na forum w wątku utworzonym przez kogoś innego, zdaniem twórców portalu, odpowiadasz lub komentujesz: "Reply / comment".

Treść wątku zmieniam na treść.

Tytuł odpowiedzi jeszcze zostawię. Jeśli ustalimy, że odpowiedź mamy nazwać wypowiedzią, będziemy mogli to zmienić. Patrz >> przyciski na dole "Wyślij odpowiedż", można też zamienić na "Wyślij" po prostu.

"Zamieszczając" już zmieniam. Jakoś mi umknęło.

Pozdrowienia,

Iwona


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

"edytuj swoje dziedziny" - lokalizacja portalu

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs