Mobile menu

Off topic: Pieszczone zwierzęta...
Thread poster: M.A.B.

M.A.B.
Netherlands
Local time: 18:38
English to Polish
+ ...
Apr 26, 2007

...czyli jakość po hamerykańsku. Tu oto: http://polish.krakow.usconsulate.gov/service/informacje-dla-podrnych-i-osb-zamieszkaych-w-polsce/customs-regulations-and-pets.html
Piękne! Ciekawe jakiej firmy programem to tłumaczyli??


[Zmieniono 2007-04-26 23:52]


Direct link Reply with quote
 

PAS  Identity Verified
Local time: 18:38
English to Polish
+ ...
Trzask tutaj Apr 27, 2007

Trzaskaj trzaskaj, obywatelu.

Jak amerykańska armia stawia na maszynki, to dlaczego konsulat ma być gorszy?

P.


Direct link Reply with quote
 

IwonaASzymaniak  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:38
Member
English to Polish
+ ...
Ale trzask tutaj Apr 27, 2007

Zdarza mi się korzystać ze strony konsulatu, kiedy sprawdzam, czy znowu nie zmienili przepisów wizowych (nie mam nigdy 100% pewności, czy moja wiza nagle przed wyjazdem nie straci ważności), ale to naprawdę jeden wielki communicable TRZASK. Konsulowie też lepiej nie gadają. Może któryś z nich z właściwym sobie "dźiękiem" trzaskania popełnił.

Pozdrawiać heartem bez trzask,
Iwona

[Zmieniono 2007-04-27 07:00]


Direct link Reply with quote
 
Marcelina Haftka  Identity Verified
Poland
Local time: 18:38
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Ło matko! Apr 27, 2007

Ja poza trzaskiem głosuję na "całe wewnętrzne kotki i psy". Tylko szkoda, że taka dyskryminacja i kocurów oraz suk to nie dotyczy... Aż się obudziłam od razu!
Hew e najs dej* wszystkim,
M.
* Ciężko było napisać, bo nie mogę znaleźć automatycznego transkryptora.


Direct link Reply with quote
 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 18:38
Polish to English
+ ...
Potrzebują human tłumacza Apr 27, 2007

Chyba wezmę mobila albo fołna i zakoluję z kwotancją.


AM


Direct link Reply with quote
 
TranslateThis  Identity Verified
United States
Local time: 11:38
Spanish to English
+ ...
topik jus nie aktualny jest Apr 27, 2007

Już stronka wygląda inaczej

Direct link Reply with quote
 
Joanna Borowska  Identity Verified
Poland
Local time: 18:38
English to Polish
File not found Apr 27, 2007

Ciekawe czy ktoś się poskarżył, czy sami tak?

Direct link Reply with quote
 

SlawekW
Local time: 18:38
English to Polish
+ ...
wyborcza napisala Apr 27, 2007

Joanna Borowska wrote:

Ciekawe czy ktoś się poskarżył, czy sami tak?


i zniknelo http://miasta.gazeta.pl/lodz/1,35136,4092206.html


Direct link Reply with quote
 
TranslateThis  Identity Verified
United States
Local time: 11:38
Spanish to English
+ ...
szybka akcja Apr 27, 2007

Joanna Borowska wrote:

Ciekawe czy ktoś się poskarżył, czy sami tak?


no nie tak do końca sami, zostali do tego delikatnie "zachęceni":

http://miasta.gazeta.pl/lodz/1,35136,4092206.html

albo AM rzeczywiście zakolował z kwotancją

http://polish.krakow.usconsulate.gov/service/informacje-dla-podrnych-i-osb-zamieszkaych-w-polsce/customs-regulations-and-pets4.html


Direct link Reply with quote
 

M.A.B.
Netherlands
Local time: 18:38
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
A jednak! Apr 27, 2007

Czyli jednak można i raz-dwa-pięć to przetłumaczyli. Tak oto chytry dwa razy stracił. Najpierw na translatora, no chyba że to było freeware, a potem 'moralnie', bo wszyscy się z nich śmiali. Ciekawe, czy choć jeden z zawodu kierownik lub dyrektor za to poleciał? Czy raczej ktoś na samym dole...

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pieszczone zwierzęta...

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs