This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Problemy z tłumaczeniem przyczyną kłopotów z mlekiem
Premier Leszek Miller powiedział, że problem z wielkością kwoty mlecznej wynegocjowanej w Kopenhadze wynika ze złego tłumaczenia angielskiego słowa \"review\". Oznacza ono \"przegląd\", a nie \"rewizję\" - wyjaśnił.
\"Problem, który tak wzburzył naszych partnerów, polega na jednym zd... See more
to dzisiaj w niusach na portalu WP:
PAP 2002-12-23 (09:44)
Problemy z tłumaczeniem przyczyną kłopotów z mlekiem
Premier Leszek Miller powiedział, że problem z wielkością kwoty mlecznej wynegocjowanej w Kopenhadze wynika ze złego tłumaczenia angielskiego słowa \"review\". Oznacza ono \"przegląd\", a nie \"rewizję\" - wyjaśnił.
\"Problem, który tak wzburzył naszych partnerów, polega na jednym zdaniu, które zostało dopisane, ale też nie do końca precyzyjnie, że nastąpiłby przegląd w 2003 roku, jak ta produkcja (mleka - przyp. PAP) rzeczywiście wygląda\" - powiedział w poniedziałek w Polskim Radiu Miller.
W ubiegłym tygodniu pojawiła się informacja, że Unia Europejska zastrzegła, iż podział polskiej kwoty (limitu) produkcji mleka wynegocjowany w Kopenhadze będzie jeszcze \"poddany rewizji\" na podstawie \"faktycznych danych za rok 2003\". Miałoby to nastąpić przed przystąpieniem Polski do Unii.
\"W angielskim tekście użyto słowa \'review\', co oznacza dokładnie \'przegląd\', natomiast koledzy w Ministerstwie Rolnictwa przetłumaczyli to jako \'rewizja\'\" - tłumaczył Miller. Zapewnił, że jest całkiem spokojny o wynegocjowane w Kopenhadze warunki dotyczące kwot mlecznych. (mag)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.